• André Arbus (1903-1969), ébéniste et décorateur français, est reconnu pour son style néo-classique raffiné qui marie élégance et tradition. Formé aux Beaux-Arts et enraciné dans l'artisanat familial, il se distingue dès l’Exposition Internationale des Arts Décoratifs de 1925. Fidèle à l'héritage français, il travaille des matériaux nobles comme le sycomore et la laque, et orne ses pièces de détails sculptés inspirés de l'époque classique. Arbus conçoit des meubles à la fois somptueux et fonctionnels, portant l’empreinte d'une tradition revisitée avec modernité et finesse.
    • Entièrement recouverte de parchemin.
    • Circa 1935.
    • Une variante au modèle a été acquise par le Mobilier National et présentée lors de l'exposition “Le Chic ! Arts décoratifs et mobilier de 1930 à 1960” à la Galerie des Gobelins en 2023
    • Neuf tiroirs.
    Dimensions H : 67,5 cm L : 140 cm P : 42 cm
    André Arbus (1903-1969), a French cabinetmaker and decorator, is recognized for his refined neoclassical style that blends elegance and tradition. Trained at the Beaux-Arts and rooted in his family's craftsmanship, he distinguished himself at the International Exhibition of Decorative Arts in 1925. Faithful to French heritage, he works with noble materials such as sycamore and lacquer, adorning his pieces with sculpted details inspired by classical times. Arbus designs furniture that is both sumptuous and functional, bearing the mark of a tradition reinterpreted with modernity and finesse.
    • Completely covered in parchment.
    • Circa 1935.
    • One model was acquired by the Mobilier National and presented in the exhibition “Le Chic! Decorative Arts and Furniture from 1930 to 1960” at the Galerie des Gobelins, 2023.
    • Nine drawers.
    Dimensions H: 67.5 cm W: 140 cm D: 42 cm H: 26.6 in W: 55.1 in D: 16.5 in    
  • Paire de presse papiers formant serre livres modernistes en métal nickelé à base en marbre noir et agrémentés d’une sphère en verre translucide. Dimensions : H : 14 cm ; L : 9 cm _______________________ Pair of modernist paperweights functioning as bookends, made of nickel-plated metal with a black marble base and adorned with a translucent glass sphere. Dimensions : H : 14 cm; W: 9 cm
  • Jacques Adnet (1900-1984)  était un architecte et designer français qui a débuté sa carrière dans l'un des premiers ateliers d'art moderne, La Maîtrise, dirigé par Maurice Dufrêne. En 1928, Jacques Adnet devient le directeur de la Compagnie des Arts Français et collabore avec de nombreux artistes tels que Picasso, Dunand et Perriand. Grâce à ses œuvres présentant des motifs épurés et simples et l'utilisation de nouveaux matériaux comme le verre et le métal, il est considéré comme l'un des principaux représentants du modernisme et de l'Art Déco français. Porte-revues à structure métallique gainée de cuir gold sellier, sabots formés de sphères en laiton, prises animées de cabochons en laiton, feuilles de cuir gold souples doublées d’un placage frêne verni. Dimensions : H : 47 cm ; L : 42,5 cm ; P : 23,5 cm. ___________________________________ Jacques Adnet (1900-1984)  was a French architect and designer who began his career in one of the earliest modern art workshops, La Maîtrise, directed by Maurice Dufrêne. In 1928, Jacques Adnet became the head of the Compagnie des Arts Français and collaborated with numerous artists such as Picasso, Dunand, and Perriand. Thanks to his works featuring clean, simple motifs and the use of new materials like glass and metal, he is considered one of the main representatives of French modernism and Art Deco. Magazine rack with a metal structure covered in gold leather, brass sphere-shaped feet, brass cabochon handles, and flexible gold leather leaves lined with varnished ash veneer. Dimensions: H: 47 cm; W: 42.5 cm; D: 23.5 cm.  
  • Secrétaire de période art déco en laque prune (bâti et base) et corail (façade). Le corps est quadrangulaire sur une base Piédestal. La façade inférieure s’ouvre par deux vantaux, surmontée d’un battant et d’un tiroir, circa 1950. Le décor principal est au centre du corps, il est composé de poissons japonais en laque et feuilles d’or. L’abattant découvre un sous-main gainé de parchemin et un intérieur organisé de tiroirs et en niches. Signé Pierre DUNAND  et marqué M. GENU-DELATTRE, en bas à droite du décor principal. Très bon état général, traces, usures et rayures cohérentes avec l'âge du meuble, quelques taches à la laque. H : 148cm L : 80cm P : 36cm Pierre DUNAND (1914-1996) se mit à travailler à l’atelier de son père, Jean DUNAND (1877-1942),   à ses 17 ans. Il se spécialisa par la suite dans la laque auprès des artisans employés par son père. Il travailla toute sa vie dans l’atelier paternel, qu’il reprit après son décès.   Secretary in lacquer, Pierre DUNAND (1914-1996) circa 1950   Art deco period secretary in plum lacquer (frame and base) and coral (facade). The body is quadrangular on a pedestal base. The lower façade opens with two leaves, surmounted by a leaf and a drawer, circa 1950. The main decoration is in the center of the body, it is composed of Japanese fish in lacquer and gold leaf. The flap discovers a parchment-wrapped underhand and an organized interior of drawers and niches. Signed Pierre DUNAND and marked M. GENU-DELATTRE, bottom right of the main decor. Very good general condition, traces, wear and scratches consistent with the age of the furniture, some stains to the lacquer. H:58.27 inches W: 31.5 inches D: 14.18 inches Pierre DUNAND (1914-1996) began working in his father’s workshop, Jean DUNAND (1877-1942), at the age of 17. He later specialized in lacquer with the craftsmen employed by his father. He worked all his life in the paternal workshop, which he resumed after his death.
  • GIO PONTI, Etagère en laiton et verre, Circa 1939   Elégante étagère de laiton et de verre, comportant cinq étagères soutenues de bois maintenues par deux lames de verres aux extrémités, le tout solidement relié et fixé par des vis en laiton. Le verre est engravé « Vitrex » Réalisé à l’origine pour les bureaux de la société Ventrocoke à Milan Gio Ponti est diplômé de l’Ecole Polytechnique de Milan, et ouvre en 1921 son cabinet d’architecture. Il est nommé directeur artistique de la manufacture de porcelaine Richard-Ginori en 1923. En 1925,il remporte un grand prix à l’Exposition internationale des Arts Décoratifs de Paris. Il collabore également avec les marques Christofle à Paris et Venini à Murano. En parallèle, il crééé galement des séries de meubles Art Deco à des prix accessibles , La Rinascente, pour les grands magasins italiens un choix. S’ajoute à cela sa revue Domus fondée en 1928 dans laquelle il mettra en avant le « made in italy ». Dans les années 1930, il entame  la construction des Case Tipiche, à Milan, et des bureaux pour la société Montecatini. En 1940, il se consacre au Palazzo del Bo de l’université de Padoue. Pour finir de 1950 à 1960, Gio Ponti sera surtout connu pour son architecture qu’il déployera à travers le monde Dimensions : H : 84 cm L : 88 cm P : 37 cm
    GIO PONTI, Brass and glass shelf, Circa 1939 Elegant brass and glass shelf, featuring five supported wooden shelves held by two glass blades at the ends, all securely connected and fixed by brass screws. The glass is engraved «Vitrex» Originally designed for the Ventrocoke offices in Milan   Gio Ponti graduated from the Polytechnic of Milan, and opened his architectural practice in 1921. He was appointed artistic director of the Richard-Ginori porcelain factory in 1923. In 1925, he won a grand prize at the International Exhibition of Decorative Arts in Paris. He also collaborates with the brands Christofle in Paris and Venini in Murano. In parallel, he also created series of Art Deco furniture at affordable prices , La Rinascente, for Italian department stores a choice. In addition to this, his magazine Domus, founded in 1928, will highlight the «made in italy». In the 1930s, he began the construction of the Case Tipiche in Milan and offices for the company Montecatini. In 1940 he dedicated himself to the Palazzo del Bo of the University of Padua. To finish from 1950 to 1960, Gio Ponti will be best known for his architecture that he will deploy around the world Dimensions: H: 33.1 in W: 34.5 in D: 14.5 in
  • ADNET Jacques (1900-1984) Meuble bibliothèque en laiton, chêne, métal laqué. Circa 1955. Dimensions : 106.5 x 65 x 17 cm Sublime meuble bibliothèque réalisé par Jacques Adnet. Bibliothèque avec pieds en laiton, structure en métal laqué noir orné d’étoiles et spirales en laiton. Les étagères sont en chêne. Ce motif connu de Jacques Adnet présente un ornement simple, épuré caractéristique des années 1950. Le travail du métal en courbes et contre courbes apporte une grande élégance au modèle.    Jacques Adnet est un architecte et créateur français, qui a débuté sa carrière au sein d’un des premiers ateliers d’art  moderne, La Maîtrise  dirigé par Maurice Dufrêne. En 1928, Jacques Adnet se retrouve à la tête de la Compagnie des Arts Français et travaille avec de nombreux artistes comme Picasso, Dunand ou encore Perriand. Grâce à ses œuvres aux motifs épurés, simples, aux matériaux nouveaux comme le verre et le métal, il est considéré comme un des principaux représentants du modernisme et de l’Art Déco français. 
    Splendid bookcase  by Jacques Adnet, 1955, France Jacques Adnet (1900-1984), wood, lacquered metal, brass, circa 1955 Dimensions : 106.5 x 65 x 17 cm / 41.929 x 25.590 x 6.693 inches. Sublime bookcase crafted by Jacques Adnet. The bookcase features brass feet, a structure in black lacquered metal adorned with stars and spirals in brass. The shelves are made of oak. This well-known motif by Jacques Adnet exhibits a simple, streamlined ornamentation characteristic of the 1950s. The metalwork in curves and counter-curves adds great elegance to the design. Jacques Adnet was a French architect and designer who began his career in one of the earliest modern art workshops, La Maîtrise, directed by Maurice Dufrêne. In 1928, Jacques Adnet became the head of the Compagnie des Arts Français and collaborated with numerous artists such as Picasso, Dunand, and Perriand. Thanks to his works featuring clean, simple motifs and the use of new materials like glass and metal, he is considered one of the main representatives of French modernism and Art Deco.
  • Iconique fauteuil Flag Halyard par Hans Wegner (1914-2007), édition par Getama, 1950. Ce modèle est connu comme le Model 225 ou la Flag Halyard Chair et présente son originalité par ses matériaux, les créations de Wegner étant habituellement faites de bois. La légende dit que Wegner aurait reçu le challenge de créer un fauteuil en métal et la Flag Halyard Chair serait la réponse à celui-ci. On raconte aussi que l'idée du design lui est venue sur une plage d'Arhus (Danemark) : la forme de la chaise est calquée sur la forme d'une assise creusée dans le sable de la plage pour être parfaitement adaptée au corps humain. Le nom Flag Halyard vient du type de corde utilisée pour la chaise et qui est extrêmement solide et résistante. La chaise est composée d'un acier inoxydable laqué blanc, d'une corde, d'un coussin et d'une peau de mouton (moderne). Il s'agit de l'une des premières éditions de 1950 du fabricant d'origine Getama. Elle porte les signes typiques d'une édition Getama : chaise chaussures en bois, numérotée 384 sur la structure en acier. Elle a été fabriquée à la main avec 240 mètres de corde et peu ont été produites dans le cadre de la première édition. La chaise est en bon état, des réparations anciennes ont été faites sur les cordes : deux sont visibles, quatre sont en dessous de l'assise. Pour plus d'informations sur Wegner, cliquez ici Iconic chair by Hans Wegner (1914 - 2007). This model is known as Model 225 or Flag Halyard Chair. It is very original in Wegner creations as he used to work mostly with wood. The legend says that he was challenged to design a metal chair and here is his answer. It is also said that the idea of the design came to him on a beach in Arhus (Denmark): the shape of the chair is modeled on the form of a seat carved out in the sand beach to be perfectly adapted to the human body. The name Flag Halyard comes from the type of rope used for the chair and which is extremely strong and resistant. The chair comprises a stainless steel lacquered in white, rope, a cushion and a sheep skin (modern). This is one of the early edition from 1950 by the original manufacturer Getama. It bears the typical signs of a Getama edition : chair shoes in wood, numbered 384 on the steel frame. It was made by hand with 240 meters of rope and few were produced as part of the early edition. The chair is in good condition, ancient repairs have been made on the ropes : two are visible, four are below the seat. For more information about Wegner, click here
  • Superbe secrétaire Art Deco Primavera, fait d'une structure en bois de hêtre. Toutes les faces sont entièrement recouvertes d'un parchemin de cuir. Tous les angles sont renforcés par du métal chromé. Trois grands tiroirs occupent l'entièreté de la hauteur et de la profondeur du bureau, chacun disposant d'une séparation au milieu. Fait en France, dans les années 1930.  Dimensions : L 141cm, l 61 cm, hauteur de 75cm.   Pour plus d'informations sur Primavera, cliquez ici Superb Art Deco desk/secretaire by Primavera. It is made of a beech wood structure, all faces entirely covered with leather (parchment). All angles are reinforced with chromed metal. 3 large drawers which occupy the full length and depth of the desk, each with a middle separator. France, 1930's. Primavera was the famous Le Printemps department store high end design studio famous in the Art Deco period for its luxurious decoration objects and furniture. Dimensions : length 141cm, depth 61cm height 75cm. For more informations about Primavera click here
  • Vers 1950 Table basse du célèbre designer français Jacques Adnet (1900-1984). Il s'agit d'une création typique d'Adnet du début des années 1950 utilisant la technique du "Piqué Sellier" (technique du "cuir cousu") qu'il a inventée et adaptée aux meubles, les recouvrant de cuir. La table a une structure en laiton doré avec des pieds imitant le bambou et partiellement recouverts de cuir piqué. Plateau en verre (probablement remplacé). Très bon état. H : 47 cm ; L : 95 cm ; P : 42 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Jacques ADNET
    Coffee table Circa 1950 Coffee table by famous French designer Jacques Adnet (1900-1984). It is a typical creation of Adnet from the early 1950's using 'Piqué Sellier" technique ("stitched leather" technique) he invented and adapted to furniture, covering them with leather. The table has a gilded brass structure with legs imitating bamboo and partially covered with stitched leather. Glass top (probably replaced). Very good condition. H : 47 cm ; W : 95 cm ; D : 42 cm   For more informations :  Jacques ADNET
  • André Sornay (1902-2000) était un designer de meubles français qui a transformé l'entreprise familiale après l'avoir reprise en 1919. Influencé par le Bauhaus et le mouvement De Stijl, il a créé des pièces modernes et fonctionnelles aux lignes géométriques pures. Sornay a innové avec une technique d'assemblage par clouage, rendant ses meubles abordables. Il a principalement exposé aux Salons d’Automne de Lyon et a été récompensé par une médaille de bronze à l'Exposition internationale de 1937. Dans les années 1950 et 1960, il a travaillé pour des collectivités, passant progressivement son entreprise à ses enfants.
    • Vers 1932.
    • Rare commode en bois de placage verni.
    • Base et poignées en bois laqué noir avec clouage en laiton doré.
    • Six tiroirs.
    • Trace de signature sur la base.
    Dimensions  H : 89 cm L : 169,5 cm P : 52 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : André SORNAY __________________________________________________________
    André Sornay (1902-2000) was a French furniture designer who transformed his family's business after taking over in 1919. Influenced by Bauhaus and De Stijl, he created modern, functional pieces characterized by pure geometric lines. Sornay innovated with a clout assembly technique, leading to affordable “clouted” furniture. He exhibited primarily at the Lyon Autumn Salons and earned recognition at the 1937 International Exposition, winning a bronze medal. In the 1950s and 1960s, he transitioned to working for public entities, gradually passing his business to his children.
    • Circa 1932.
    • Varnished plywood chest of drawers.
    • Black lacquered wood base and handles with gilded brass nailing.
    • Six drawers.
    • Trace of signature on the base.
    Dimensions  H : 89 cm W : 169,5 cm D : 52 cm/H: 35 in W: 67 in D: 20 in For more informations : André SORNAY
  • Exceptionnelle et rare commode de Michel Dufet (1888-1985), France, Art Deco, circa 1920. Forme "demi-lune", modèle créé en 1919, bois de hêtre laqué (or et noir), marbre et bois doré, laque et dorure restaurées Trois tiroirs avec chacun deux poignées circulaires en bois et deux compartiments latéraux avec clés. Dimensions : longueur 132 cm, profondeur 42 cm, hauteur 80.5 cm. Bibliographie : - Michel Dufet Architecte Décorateur, F Camard, 1988, Les Editions de l'Amateur, modèles similaires à variantes de décor pp 78-79 - Art Déco, Les maîtres du mobilier - Le décor des paquebots, P Kjellberg, Les Editions de l'Amateur, 2004, variante laquée rouge p82   Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Michel DUFET
    Exceptional and rare chest of drawers by Michel Dufet '1888-1985. France, Art Deco, circa 1920. Its shape is called "half moon" (demi-lune). Made of lacquered (black and gold) beech wood, marble and gilt wood. Model created in 1919. 3 drawers with each 2 round wood handles and 2 side cabinets with keys. Dimensions : length 132cm, depth 42cm and height 80.5cm Bibliography : - Michel Dufet Architecte Décorateur, F Camard, 1988, Les Editions de l'Amateur, modèles similaires à variantes de décor pp 78-79 - Art Déco, Les maîtres du mobilier - Le décor des paquebots, P Kjellberg, Les Editions de l'Amateur, 2004, variante laquée rouge p82.   For more informations : : Michel DUFET
  • Dimitri Omersa (1927-1985) Kangourou en cuir Porte revue Années 60 Dimensions : H : 82 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur son nom : Dimitri Omersa
    Kangaroo by Dimitri Omersa (1927.1985) Leather kangaroo Serving as a magazine holder 1960s Dimensions : H : 32.29 in H : 82 cm For more information : Dimitri Omersa
  • TRES RARE PAIRE DE CHAISES « africanistes » en bois exotique. Elles reposent sur des pieds réunis par une entretoise avec assise légèrement évidée. Le dossier est sculpté de motifs géométriques et de deux têtes simulées de type Dogon. Epoque ART DECO. Provenance : Exposition coloniale de 1931. Bibliographie : « Magazine VOGUE, suite très privée dans un palace New Yorkais un appartement Art Déco signé François CATROUX » pour quatre sièges de forme identique à dossiers avec variantes. Ces chaises rescapées de l’Exposition coloniale de 1931, ont été redécouvertes par Marc AMOURIC. Ces modèles s’inspirent des chaises à palabre ou chaises de gardien africaines.  H : 82 cm; H d'assise : 26 cm ; L : 36 cm ; P : 94 cm.
    Very rare pair of "Africanist" chairs in exotic wood. The back is carved with a tribal geometric design and 2 heads in Dogon style. Art Deco period. They have been exhibited at the famous Paris Colonial Exhibition in 1931. Biography : «VOGUE Magazine , private suite in a New York palace: an Art Deco flat decorated by François CATROUX » for 4 chairs with identical shape and similar style chairback. These chairs, which survived the Paris Colonial Exhibition in 1931, have been rediscovered by Marc AMOURIC. These chairs are inspired by the "Tribal Palaver Chairs" or "African Guardian Chairs".
  •   Jacques Adnet (1900-1984)  était un architecte et designer français qui a débuté sa carrière dans l’un des premiers ateliers d’art moderne, La Maîtrise, dirigé par Maurice Dufrêne. En 1928, Jacques Adnet devient le directeur de la Compagnie des Arts Français et collabore avec de nombreux artistes tels que Picasso, Dunand et Perriand. Grâce à ses œuvres présentant des motifs épurés et simples et l’utilisation de nouveaux matériaux comme le verre et le métal, il est considéré comme l’un des principaux représentants du modernisme et de l’Art Déco français.
    • Bar roulant à structure métal chromé, aluminium et placage de palissandre abritant à la partie inférieure un bar aménagé, casier supérieur surmonté d'un abattant en miroirs, abritant un bac à glaçons en tôle laquée beige
    • Deux plateaux mobiles, l'un médian, l'autre supérieur (Clé non d'origine).
    • Années 1930.
    • Modèle de bar référencé sous le n°131 du catalogue de la Cie des Arts français.
    Dimensions H : 82,5 cm L : 78 cm P : 54 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Jacques ADNET
    Jacques Adnet (1900-1984)  was a French architect and designer who began his career in one of the earliest modern art workshops, La Maîtrise, directed by Maurice Dufrêne. In 1928, Jacques Adnet became the head of the Compagnie des Arts Français and collaborated with numerous artists such as Picasso, Dunand, and Perriand. Thanks to his works featuring clean, simple motifs and the use of new materials like glass and metal, he is considered one of the main representatives of French modernism and Art Deco.
    • Trolley  bar in chromed metal, aluminium and mahogany veneer structure, lower part fitted as a bar, ice cube box
    • The two upper trays are mobile. (key is working but not original).
    • Circa 1930s.
    • Referenced as n°131 in the catalog of the Cie des Arts français.
    Dimensions H : 82.5 cm W : 78 cm D : 54 cm/H : 32.49 in W : 30.71 in D : 21.26 in For more information about the designer, click here : Jacques ADNET  
  •   Maison Gouffé Meuble bar d’appui Art-Déco Placage en bois de loupe et parchemin, signé « Gouffé » Circa 1935 H : 154 cm ; L : 100 cm ; P : 31 cm  
  •   Jacques ADNET (1900-1984)  Bureau et son fauteuil Recouverts skaï et cuir piqué sellier. Poignées bateau et sabots en laiton Années 50 H : 77,5 cm ; L : 131 cm ; P : 61,5 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Jacques ADNET 
    Desk and armchair Covered in skai and saddle-stitched leather. Boat handles and brass shoes. 1950's H: 77.5 cm; W: 131 cm; D: 61.5 cm For more informations : Jacques ADNET 
  •   Porte-parapluie moderniste Tubes chromés et bakélite. Provenance : Belgique Vers 1940 H : 58 cm ; L : 42 cm ; P : 21 cm
  •     Edgar BRANDT(1880-1960) Console à trois plateaux rectangulaires en bois relaqué noir.  Piétement d'angle à quatre jambes quadrangulaires fuselées en métal à corps stylisant des palmes, bagues rainurées en partie basse. Cette console est symétrique, ne nécessite pas d'être adossée contre un mur et peut être utilisée comme table de milieu. Frappé de l'estampille sur un des pieds.  Années 1920  H : 90 cm ; L : 108 cm ; Profondeur : 45 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Edgar BRANDT 
    Stunning Metal and Wood Console by Edgar Brandt, Art Deco, France, 1920's
    Console with 3 shelves/trays by Edgar BRANDT(1880-1960). The shelves are made of black relacquered wood. The 4 squared legs are made of hammered metal in a palm shape. Stamped on a leg: "E. Brandt". France, 1920's Dimensions: H : 90 cm ; W : 108 cm ; D : 45 cm The console is fully symetrical so it does not need to be put against a wall and can be displayed in the middle of a room as a center table.
    For more informations : Edgar BRANDT 
  •   Giancarlo PIRETTI (1940-…) Edition Castelli. Une paire des chaises, modèle 106 dessiné en 1967. Assise et dossier en contreplaqué moulé, piètement quadripode tubulaire, gainé avec sabots. Plus édité. Couleur miel foncé H : 77 cm ; H d'assise : 48 cm ; L : 56 cm ; P : 48 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Giancarlo PIRETTI
    A pair of Mid-Century Modern Chairs by Giancarlo Piretti, Italy, 1970s. A pair of chairs by Giancarlo Piretti, Model Nr 106 designed in 1967, Italy, Castelli edition. This model is no longer manufactured. Chair back and chair seat made of thermoformed/molded plywood. Veneer has been restored, Very nice light honey color. Legs and frame made of steel and aluminium. These chairs are very comfortable and can be stacked. Another set of six identical chairs is available with a slightly lighter veneer. Measures: H 77 cm; Seating H 48 cm; L 56 cm; P 48 cm. For more informations : Giancarlo PIRETTI
  •   Giancarlo PIRETTI (1940-…) Edition Castelli. Suite de 6 chaises, modèle 106 dessiné en 1967. Assise et dossier en contreplaqué moulé, piètement quadripode tubulaire, gainé avec sabots. Plus édité. Couleur miel clair  H : 77 cm ; H d'assise : 48 cm ; L : 56 cm ; P : 48 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Giancarlo PIRETTI
    Set of Six Mid-Century Modern Chairs by Giancarlo Piretti, Italy, 1970s. Set of six chairs by Giancarlo Piretti, Model Nr 106 designed in 1967, Italy, Castelli edition. This model is no longer manufactured. Chair back and chair seat made of thermoformed/molded plywood. Veneer has been restored, Very nice light honey color. Legs and frame made of steel and aluminium. These chairs are very comfortable and can be stacked. Another set of two identical chairs is available with a slightly darker veneer. Measures: H 77 cm; Seating H 48 cm; L 56 cm; P 48 cm.   For more informations : Giancarlo PIRETTI
  •   Raymond SUBES (1891-1970) Banquette garnie à neuf d’un cuir brun-rouge à piqûres sellier. Sur pieds gaines en acajou à motifs latéraux croisées en bronze doré. Modèle réalisé pour la Banque de France. La galerie propose deux modèles identiques. Années 1940-1950 Dimensions : H : 54 cm ; L : 150 cm ; P : 45 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Raymond SUBES
    Bench by Raymond Subes (1891-1970) from the years 1940s-1950s The legs are made of mahogany with lateral X shape gilt bronze design, it is covered with red-brown saddle-stitched leather. It is fully restored (new leather and varnish) and is in perfect condition. This bench was created by R Subes for the Banque de France (French State Bank). The gallery has in stock another identical item. Raymond Subes is one of the major designers of the 1920s to the 1940. He collaborated with many famous architects and artists of his time e.g. steamers decoration and major exhibitions such as the Exposition Internationale des Arts Décoratifs in 1925 which set the Art Deco style on the world stage and the Exposition Universelle de Paris in 1937. His iron work made him famous and he is with Poillerat and Arbus one of the greatest designers of the 1940s style. In 1958 he was elected a member of the French Académie des Beaux-arts.
  •   Emile GUILLOT Etagères à trois niveaux Modèle B136 Trois plateaux de verre sur châssis tubulaire chromé. Vers 1930 H : 86 cm ; L : 74 cm ; P : 45 cm
    Shelves by Emile Guillot, circa 1930. Shelves with three levels and three glass on chromium tubular frame.
    Dimensions : 
    H : 33.86 in. ; W : 29.13 in. ; D :  17.72 in.
    H : 86 cm ; W : 74 cm ; D : 45 cm
  •   Paire de fauteuils, travail moderniste Paire de fauteuils en bois et métal chromé, avec assise en contreplaqué, moulé entre deux montants arrondis pleins. Ces fauteuils proviennent d'un club d'hommes d'affaires de la région de Longwy. Circa 1927. Dimensions : H : 98 cm; L : 65 cm ; Prof. : 54 cm  
      Pair of modernist armchairs Pair of modernist armchairs made from wood and chrome-plated metal, with a plywood seat, between two rounded armrests. Circa 1927. Dimensions : H : 38.58 in. ; W : 25.59 in. ; D : 21.26 in. H : 98 cm ; L : 65 cm ; Prof. : 54 cm  
  •   Eugène PRINTZ (1889-1948) Elégant bureau, dessiné par Printz pour la fameuse Cité Universitaire Internationale de Paris, de forme asymétrique, en acajou verni, ouvrant en façade par deux tiroirs. Les poignées sont en métal patiné et les plateau est recouvert d'un revêtement imitant le galuchat. Le bureau est dans son état original, et n'a jamais été restauré. La clef des tiroirs est manquante. Dans notre galerie se trouve aussi une étagère Printz destinée à la même résidence. 1930's H : 91 cm ; L : 113 cm ; P : 55 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Eugène PRINTZ
    Art Déco wooden desk, by Eugène Printz. This asymmetric desk was designed by Eugène Printz (1889-1948) for the famous Cité Universitaire Internationale de Paris (a unique place where multiple residences - one per country - for international students were developped in the 1930's). It is made of varnished mahogany, has 2 drawers with patinated metal handles and is partly covered with canvas with a shagreen pattern. It is in its original condition and has not been restored. The drawer key is missing. The gallery has also in stock a matching book shelf which was also designed by Printz for the same residence. Dimensions : H : 35.83 in. ; W : 44.49 in. ; D : 21.65 in. H : 91 cm ; W : 113 cm ; D : 55 cm For more information : Eugène PRINTZ
  •   Dimitri Omersa était un designer yougoslave-britannique surtout connu pour ses iconiques poufs en cuir en forme d'animaux. Le premier cochon en cuir a été fabriqué en 1927 pour Liberty of London par "Old Bill", utilisant des chutes de cuir provenant de bagages. En 1958, Omersa a repris la production et a élargi la gamme pour inclure des ânes, des éléphants et plus encore. Les créations d'Omersa ont connu un succès international, remportant une médaille d'or à la California State Fair en 1963. Après sa mort en 1975, sa femme a poursuivi l'activité. Aujourd'hui, les animaux en cuir faits à la main d'Omersa, fabriqués avec des matériaux écologiques, sont toujours produits par des artisans au Royaume-Uni.
    • Repose-pied taureau en cuir de porc.
    • Vers 1965.
    • Fabriqué par Omersa & Co., Lincolnshire pour Liberty's of London.
    Dimensions H: 44 cm L : 64 cm P : 35 cm Pour plus d'informations sur le fabricant, cliquer sur le nom : OMERSA
    Dimitri Omersa was a Yugoslav-British designer best known for his iconic leather animal-shaped poufs. The first leather pig was made in 1927 for Liberty of London by "Old Bill," using leftover leather from luggage. In 1958, Omersa took over production and expanded the line to include donkeys, elephants, and more. Omersa's designs became popular internationally, winning a gold medal at the California State Fair in 1963. After his death in 1975, his wife continued the business. Today, Omersa's handcrafted leather animals, made using eco-friendly materials, are still produced by artisans in the UK.
    • Pouf/ottoman in pork leather.
    • Circa 1965.
    • Manufactured by Omersa & Co, Lincolnshire England for Liberty's of London.
    Dimensions : 
    H : 44 cm  64 cm D : 35 cm/H : 17.32 in W : 25.2 in D : 13.78 in
    For more information about the artist : OMERSA
  •  

    André Groult (1884-1966) était un décorateur et dessinateur de meubles français de renom, connu pour sa capacité à infuser sensualité et fantaisie dans ses créations. Issu d'une famille bourgeoise conventionnelle, il est devenu une figure clé de l'art décoratif du XXe siècle. Groult a épousé la créatrice de mode Nicole Poiret et a collaboré avec des artistes notables comme Louis Süe et Marie Laurencin. Il a présenté son travail à l'Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes de 1925, où il a conçu une chambre de femme aux tons roses et gris, utilisant des matériaux précieux tels que l’ébène de Macassar et l'ivoire. Son approche unique a laissé un impact durable sur les arts décoratifs.
    • Châssis fait de barres rectangulaires et quatre plateaux fixés par des vis apparentes en bois taillé.
    • Toute la structure est constituée de bois laqué noir et rouge.
    • Vers 1925.
    Dimensions H : 96 cm L : 85 cm P : 25 cm

    Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : André GROULT

    _________________________________________________________
    André Groult (1884-1966) was a prominent French decorator and furniture designer known for infusing his creations with sensuality and whimsy. Coming from a conventional bourgeois family, he became a key figure in 20th-century decorative art. Groult married fashion designer Nicole Poiret and collaborated with notable artists like Louis Süe and Marie Laurencin. He showcased his work at the 1925 International Exhibition of Modern Decorative and Industrial Arts, where he designed a women's bedroom in harmonious pink and gray tones, utilizing precious materials like Macassar ebony and ivory. His unique approach has left a lasting impact on decorative arts.
    • Frame made of rectangular bars and four shelves secured with visible cut wood screws.
    • The entire structure is made of black and red lacquered wood.
    • Circa 1925.
    Dimensions 
    H : 96 cm W : 85 cm D : 25 cm/H : 37.8 in W : 33.46 in D : 9.84 in
     
    For more information : André GROULT
  •  

    André ARBUS (1903-1969) & Jean DUNAND (1877-1942)

    Table basse en laque de Chine de couleur écaille nuagée

    Datée de 1937

    Estampillée André Arbus

    H : 38,5 cm ; Diamètre : 68,5 cm

    Pour plus d'informations sur les créateurs, cliquer sur leurs noms : André ARBUS - Jean DUNAND


    Coffee table by André Arbus and Jean Dunand, 1937.

    Low coffee table or guéridon in irregular turtle-shell color Chinese lacquer. Basin shape top with curved sides. Four shaped legs. Mirror top with a gilded 'églomisé' decor of a red and blue flowery branches frieze.

    Stamped 'André Arbus' as cabinetmaker. Lacquer work attributed to Jean Dunand. A facsimile of the original invoice with header 'Andre Arbus, 24 avenue Matignon, dated 19 Avril 1937'. Will be given to the buyer.

    Bibliography: Reproduced in Mobilier et décoration, Revue mensuelle des arts décoratifs appliqués et de l'architecture moderne, Editions Edmond Honoré, juin 1937, on pages 167 and 169.

    Dimensions : 
    H : 15.16 in. ; Diameter : 26.97 in. 
    H : 38.5 cm ; Diameter : 68.5 cm

    For more information : André ARBUS - Jean DUNAND

  •   Eugène PRINTZ (1889-1948) Étagère bibliothèque en acajou de 1932, pour la Cité Universitaire de Paris destinée aux chambres d'étudiants de la Maison des Provinces de France. Quatre étagères rectangulaires se terminant en demi-lune H : 119,5 cm ; L : 135 cm ; P : 30 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Eugène PRINTZ
    An Art Deco Mahogany Shelf or Bookcase by Eugène Printz, 1932.

    Light mahogany shelves bookcase with four shelves.

    One side of each shelf has an arc of a circle shape. 1932 iconic model from Eugène Printz.

    Dimensions :
    H : 47.05 in. ; W : 53.15 in. ; D : 11.81 in.
    H : 119.5 cm ; W : 135 cm ; D : 30 cm
    For more information : Eugène PRINTZ
  •   Alessandro MENDINI (1931 - ) Colonne stylobate Collection Colonne 2008. Editions Superego limitée à cinquante exemplaires (n°5 ici) Boite haute en faïence émaillée Signée du designer et de l'éditeur, numérotée 5/50. H : 72 cm ; Diamètre : 15 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Alessandro MENDINI
    Stilobate column by Alessandro Mendini, 2008.

    Stilobate column from the Column Collection created in 2008 by Alessandro Mendini (born in 1931). Superego Edition limited to 50 numbered copies. The column is surmounted by a box with a lid. Black, green and chrome enameled porcelain.

    Signed under the base by the designer and the editor and numbered 5/50.

    Dimensions : 
    H : 28.35 in. ; Diameter : 5.91 in.
    H : 72 cm ; Diameter : 15 cm

    For more information : Alessandro MENDINI

  • KRIEGER Fauteuil Art Déco Circa 1925. H : 84 cm ; L : 60 cm ; P : 55 cm Recouvert de tissu brun ancien Prix : Nous consulter Pour plus d'informations sur la fabrique, cliquer sur le nom : KRIEGER
    An Art Deco chair by Krieger, circa 1925.

    Art Deco chair, circa 1925.

    Covered with old brown fabric

    Dimensions : 
    H : 33.07 in. ; W : 23.62 in. ; D : 21.65 in.
    H : 84 cm ; W : 60 cm ; D : 55 cm

    For more information : KRIEGER

  •   Coiffeuse en placage de Coromandel et palissandre Piétement cannelé se terminant par un enroulement. Trois tiroirs en ceinture dont deux ornés d'une petite marqueterie à décor floral. Miroir circulaire en métal argenté. Un petit tabouret est joint à la coiffeuse. H : 48 cm ; Diamètre : 39 cm. Il est recouvert d'un tissu ancien avec un coussin brun Estampillée sur la serrure "Krieger" Période Art Déco, vers 1925 H : 133 cm ; L : 101 cm ; P : 54 cm Pour plus d'informations sur la fabrique, cliquer sur le nom : KRIEGER
    Art Deco dressing table with stool by Krieger, circa 1925.

    Rosewood dressing table with arrow-tip legs and wound motif feet. Three side drawers, two drawers decorated with floral adornment marquetry (made of mixed exotic woods, metal and ivoirine). Silver plated circular mirror. Two small lighted bronze torcheres. The round stool is covered with an old grey fabric and has a same color cushion.

    Krieger stamp on the lock. House Krieger was a famous cabinetmaker in the 1920s-1930s established 74 Faubourg Saint-Antoine in Paris (12th arrondissement). Wired for European use.

    Dimensions : 
    H : 52.36 in. ; W : 39.76 in. ; D : 21.26 in.
    H : 133 cm ; W : 101 cm ; D : 54 cm
    For more information : KRIEGER
  • Ludwig MIES VAN DER ROHE (1886-1969) Suite de quatre fauteuils modèle "MR10" Prix pour deux chaises : 830 € Structure tubulaire en métal chromé, assise de cuir noir tendu H : 80 cm ; L : 48 cm ; P : 67 cm Prix : Nous consulter Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Ludwig MIES VAN DER ROHE
    Set of four armchairs by Ludwig Mies van der Rohe  Set of four armchairs, model "MR10" Prix pour deux chaises : 830 € Structure tubular chromed metal, seat stretched black leather 
    Dimensions : 
    H : 31.50 in. ; W : 18.90 in. ; D : 26.38 in.
    H : 80 cm , W : 48 cm ; D : 67 cm
    For more information : Ludwig MIES VAN DER ROHE
  •   Table basse, travail des années 1970 Piètement en métal et plateau laqué or H : 35 cm ; L : 90 cm ; P : 90 cm
    Large square coffee table, 1970s.

    Large square coffee table with stainless steel base square section.

    Top covered with a sheet of acid oxidized brass coated with a clear lacquer cracked like the ancient Chinese lacquer.

    Dimensions : 
    H : 13.78 in. ; W : 35.43 in. ; D : 35.43 in.
    H : 35 cm ; W : 90 cm ; D : 90 cm
  •   Attribuée à Françoise SEE Table basse rectangulaire Piètement en métal et plateau en verre H : 32 cm ; L : 100 cm ; P : 60 cm

    Coffee table attributed to Francoise See, 1970s.

    Rectangular coffee table with a stainless steel base and a thick glass top.

    The base is formed of two curved steel blades joined by a spacer.

    Attributed to Francoise See - French 1970's designer.

    Dimensions : 
    H : 12.6 in. ; W : 39.37 in. ; D : 23.62 in.
    H : 32 cm ; W : 100 cm ; D : 60 cm
  •   André Groult (1884-1966) était un décorateur et dessinateur de meubles français de renom, connu pour sa capacité à infuser sensualité et fantaisie dans ses créations. Issu d'une famille bourgeoise conventionnelle, il est devenu une figure clé de l'art décoratif du XXe siècle. Groult a épousé la créatrice de mode Nicole Poiret et a collaboré avec des artistes notables comme Louis Süe et Marie Laurencin. Il a présenté son travail à l'Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes de 1925, où il a conçu une chambre de femme aux tons roses et gris, utilisant des matériaux précieux tels que l’ébène de Macassar et l'ivoire. Son approche unique a laissé un impact durable sur les arts décoratifs.
    • Desserte Geisha pliantes en bois teinté à deux plateaux.
    • Vers 1930.
    Dimensions H : 68 cm L : 52 cm P : 29 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : André GROULT __________________________________________________ André Groult (1884-1966) was a prominent French decorator and furniture designer known for infusing his creations with sensuality and whimsy. Coming from a conventional bourgeois family, he became a key figure in 20th-century decorative art. Groult married fashion designer Nicole Poiret and collaborated with notable artists like Louis Süe and Marie Laurencin. He showcased his work at the 1925 International Exhibition of Modern Decorative and Industrial Arts, where he designed a women's bedroom in harmonious pink and gray tones, utilizing precious materials like Macassar ebony and ivory. His unique approach has left a lasting impact on decorative arts.
    • Geisha serving cart in stained wood with two trays.
    • Circa 1930.
    Dimensions 
    H : 68 cm L : 52 cm D : 29 cm/H: 26.8 in W: 20.5 in D: 11.4 in
    For more information : André GROULT
  •  

    Gaetano PESCE (1939- )

    Bibliothèque de la série "Nobody's perfect" en résine translucide et teintée

    Quatre étagères ajustables sur cinq positions

    Exposition consacrée à la série "Nobody's perfect" au Musée des Arts Décoratifs de décembre 2002 à février 2003

    Zerodesigno, 2003 (Gaetano Pesce collabore avec Zerodesigno depuis 2001)

    H : 167 cm  ; L : 44 cm ; P : 61 cm

    Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Gaetano PESCE


    "Nobody's Perfect" Bookcase by Gaetano Pesce, Italy, 2003.

    Library or bookcase of the Nobody's Perfect series in resin by Gaetano Pesce. Edited by Zerodesigno, 2003. Four adjustable shelves with five positions. The use of colored resin blends makes each bookcase unique.

    Rear openings on each back shelf and in the back of the bookcase allows the passage of electric wires.

    Dimensions : 
    H : 65.75 in. ; W : 17.32 in. ; D : 24.02 in.
    H : 167 cm ; W : 44 cm ; D : 61 cm

    For more information : Gaetano PESCE

Aller en haut