• Robert Duflos fut une peintre extrêmement précoce dont l’œuvre est essentiellement constituée de pastels et de nus extrêmement aboutis. Son œuvre est concentrée sur une décennie (les années 20) car il disparut très jeune, à 31 ans.
    • Pastel.
    • Signé en bas à droite.
    • Ancien cadre.
    • Années 20.
    Dimensions H : 40 cm L : 73 cm (sans cadre) H : 53 cm L : 85.5 cm (encadré) _____________________________________________________________________________
    Robert Duflos was an exceptionally precocious painter whose work primarily consisted of highly accomplished pastels and nudes. His artistic production is concentrated within a single decade (the 1920s) as he passed away at the young age of 31.
    • Pastel
    • Signed at bottom right.
    • Old frame.
    • Circa 1920s.
    Dimensions H: 40 cm W: 73 cm/H: 15.75 in W: 28.74 in (unframed) H: 53 cm W: 85.5 cm/H: 20.87 in W: 33.66 in (framed)
  • Jean-Gabriel Domergue, fut un peintre et graveur français renommé, particulièrement pour ses portraits de femmes élégantes ou plutôt pour un personnage féminin dans un style qui s’est affirmé au fil du temps, clairement reconnaissable et marqué par l'Art Déco. Petit-cousin de Toulouse-Lautrec, il a étudié aux Beaux-Arts de Paris et a exposé dès 1906 au Salon des artistes français, où il a remporté plusieurs distinctions, dont un deuxième grand prix de Rome en 1913. En 1939, il a réalisé l'affiche iconique du premier Festival de Cannes, finalement annulé, montrant une femme applaudissant aux côtés d’un homme en habit. En 1950, il a été élu à l’Institut de France et est devenu conservateur du musée Jacquemart-André, où il organisait des grandes expositions.
    • Technique mixte (crayon, fusain, aquarelle et gouache).
    • Signé en bas à droite et daté 1924.
    • Papier légèrement insolé, petits pliures sur les bordures, quelques taches.
    • Encadré sous verre.
    H : 49.5 cm L : 31.5 cm (à vue)
    Jean-Gabriel Domergue (1889–1962) was a renowned French painter and engraver, celebrated especially for his portraits of elegant women or, more precisely, a feminine figure in a style that evolved over time, clearly recognizable, marked by Art Deco. A distant cousin of Toulouse-Lautrec, he studied at the École des Beaux-Arts in Paris and began exhibiting at the Salon des Artistes Français as early as 1906, where he earned several distinctions, including a second Grand Prix de Rome in 1913. In 1939, he created the iconic poster for the inaugural Cannes Film Festival, which was ultimately canceled, depicting a woman applauding beside a man in formal attire. In 1950, he was elected to the Institut de France and became the curator of the Jacquemart-André Museum, where he organized major exhibitions.
    • Mixed media (pencil, charcoal, watercolor, and gouache).
    • Signed lower right and dated 1924.
    • Paper slightly faded, small creases along edges, some spots.
    • Framed under glass.
    • H: 49.5 cm W: 31.5 cm/ H: 19.5 in W: 12.4 in (at sight)
  • Paul Colin (1892 – 1986), peintre, dessinateur, scénographe et affichiste majeur du XXe siècle, reconnu pour son influence sur l’Art déco.  Il grandit à Nancy, un centre artistique d'Avant-Garde et développe un intérêt pour la peinture. Avant la Première Guerre mondiale, il fonde avec Jean Lurçat la revue La Vache enragée. Sa carrière prend un tournant en 1925 lorsqu’il crée une affiche illustrant Joséphine Baker et marquant l’histoire de l'affiche par ses éléments cubistes traduisant le rythme du jazz. Ce succès le consacre comme une figure des "années folles" et l’amène à organiser le Bal Blomet en 1927, pour lequel il réalise une nouvelle affiche emblématique. Colin se diversifie ensuite en réalisant décors et costumes pour le théâtre et le cinéma. S’inspirant du cubisme pour capturer le dynamisme moderne, il adapte son propre style remarquable.
    • Collage et gouache sur papier.
    • Signé en bas à gauche et daté 1925.
    • Cachet d’atelier en bas à droite.
    H : 39.5 cm L : 28 cm (à vue)
    Paul Colin (1892–1986), a painter, illustrator, set designer, and major poster artist of the 20th century, is renowned for his influence on Art Deco. He grew up in Nancy, a hub of avant-garde art, where he developed an interest in painting. Before World War I, he founded the magazine La Vache enragée with Jean Lurçat. His career took a pivotal turn in 1925 when he created a poster featuring Josephine Baker, making history with its cubist elements that captured the rhythm of jazz. This success established him as a key figure of the "Roaring Twenties" and led him to organize the Bal Blomet in 1927, for which he designed another iconic poster. Colin later expanded his work into theater and film, creating set designs and costumes. Drawing from cubism to express modern dynamism, he adapted his own remarkable style.
    • Collage and gouache on paper.
    • Signed at lower left and dated 1925.
    • Studio stamp at lower right.
    H: 39.5 cm W: 28 cm ( at sight).
  • Fils d'Odilon Roche, artiste et marchand d'art, Camille Roche (1894–1948) montre dès son enfance un talent remarquable pour la peinture. À 11 ans, il expose déjà au Salon d'Automne. Après des voyages en Italie et en Tunisie, il se fait connaître par ses décors pour Colette et Coco Chanel.

    Après la guerre, il collabore avec la Manufacture de Sèvres et rejoint son frère Serge Roche, décorateur de renom, pour réaliser des œuvres prestigieuses, notamment pour Lord et Lady Cholmondeley. Camille Roche est également reconnu pour ses dessins de nus, de paysages et d'animaux, et participe régulièrement aux principaux salons artistiques de son époque.

    • Provenance : ancienne collection Camille Roche, resté depuis dans la famille.
    • Huile sur toile.
    • Signée en bas à droite et contresignée au dos.
    Dimensions  H : 65 cm L : 99 cm _________________________________________________

    The son of Odilon Roche, artist and art dealer, Camille Roche (1894–1948) demonstrated remarkable talent for painting from a young age. At 11, he was already exhibiting at the Salon d'Automne. After traveling to Italy and Tunisia, he became known for his decorations for Colette and Coco Chanel.

    After the war, he collaborated with the Manufacture of Sèvres and worked alongside his brother Serge Roche, a renowned decorator, to create prestigious works, including for Lord and Lady Cholmondeley. Camille Roche was also recognized for his drawings of nudes, landscapes, and animals, and regularly participated in the major art salons of his time.

    • Provenance: collection of Camille Roche, kept within the family.
    • Oil on canvas.
    • Signed at the bottom right and countersigned on the reverse.
    Dimensions H: 65 cm W: 99 cm/H: 25.59 in W: 38.98 in  
  • André Rozay (1922-1994), céramiste et sculpteur français, a d'abord ambitionné de devenir peintre avant de se tourner vers la céramique. Formé aux Beaux-Arts de Bourges et de Paris, ses œuvres de cette première période sont rares. Après la Seconde Guerre mondiale, il développe un style distinctif, mêlant sculptures animalières épurées et œuvres utilitaires tournées, souvent émaillées à la cendre. Ses créations, aux formes vigoureuses et stylisées, renouvellent les thèmes traditionnels de la poterie tout en restant profondément ancrées dans l'artisanat.
    Exploration de l'Afrique.
    • Laque sur panneau.
    • Circa 1940.
    • Signé en bas à droite.
    Dimensions  H : 100 cm L : 200 cm P : 3 cm _________________________________________
    André Rozay (1922-1994), a French ceramist and sculptor, initially aspired to become a painter before turning to ceramics. Trained at the Beaux-Arts in Bourges and Paris, his works from this early period are rare. After World War II, he developed a distinctive style, blending minimalist animal sculptures with functional pottery pieces, often ash-glazed. His creations, characterized by bold and stylized forms, revitalized traditional pottery themes while remaining deeply rooted in craftsmanship. Exploration of Africa.
    • Laquer on board.
    • Circa 1940.
    • Signed in the bottom right corner.
    Dimensions    H: 100 cm W: 200 cm D: 3 cm                                                                                                                                                                                                H: 39.37 in W: 78.74 in D: 1.18 in
  • Alexandre Iacovleff (1887–1938), né à Saint-Pétersbourg et naturalisé français, fut un peintre russe de renom. Fils d’un officier de marine, il étudia à l'Académie impériale des beaux-arts de Saint-Pétersbourg sous la direction de Dmitri Kardovski, où il se lia d’amitié avec Vassili Choukhaïev. Actif dans le mouvement Mir Iskousstva, il quitta la Russie en 1917 pour l'Asie, voyageant en Chine et au Japon. Installé à Paris en 1920, il se distingue par ses expositions et publications, dont « Dessins & Peintures d’Extrême-Orient ». En 1924, il devient le peintre officiel de la Croisière noire, traversant l’Afrique et produisant 300 dessins. Suivant son succès, il réalise les décors du ballet « Sémiramis » à l’Opéra de Paris et dirige l'école de dessin du musée des beaux-arts de Boston. Cette peinture est l'un des portraits réalisés par Alexandre Iacovleff durant son voyage avec la Croisière noire. Elle illustre un homme congolais.
    • Huile sur panneau.
    • Signée en bas à droite et datée en 1925, situé au Congo.
    Dimensions sans cadre : H : 29 cm  L : 19 cm Dimensions avec cadre : H : 51.7 cm L : 45 cm P : 3.7 cm _______________________________ Alexandre Jacovleff (1887–1938), born in Saint Petersburg and later naturalized as French, was a prominent Russian painter. The son of a naval officer, he studied at the Imperial Academy of Fine Arts in Saint Petersburg under Dmitri Kardovsky and formed a friendship with Vassili Choukhaiev. Active in the Mir Iskousstva movement, he left Russia in 1917 to travel through Asia, including China and Japan. Settling in Paris in 1920, Jacovleff gained recognition through exhibitions and publications, including Drawings & Paintings of the Far East. In 1924, he became the official painter of the Black Cruise, traveling across Africa and creating 300 drawings. He later designed sets for the ballet Semiramis at the Paris Opera and directed the drawing school at the Museum of Fine Arts in Boston. This painting is one of the portraits Alexandre Jacovleff created during his journey with the Black Cruise. It depicts a Congolese man.
    • Oil on panel.
    • Signed in the down right corner and dated 1925, located in Congo.
    Dimensions without frame : H: 29 cm  W: 19 cm Dimensions with frame : H : 51.7 cm W : 45 cm D : 3.7 cm
  • Dans un article de 1929 du journal "L'Homme libre", Serge Tchekhonine est décrit comme ayant un prestige comparable à celui de Bakst ou Benois. Il est salué pour son talent de décorateur, son raffinement des couleurs, sa maîtrise technique et son art profondément russe. Son œuvre variée évoque la polyvalence des artistes de la Renaissance. Serge Vassilievitch Tchekhonine, né en 1878 d'un machiniste de chemin de fer, a commencé à travailler jeune pour subvenir à ses besoins. Il a étudié à l'École de Dessin de la Société Impériale pour l'Encouragement des Beaux-Arts et à l'École Tenishev à Pétersbourg, où il fut élève d'Ilya Repine. Artiste talentueux dans le domaine de la céramique, Tchekhonine a contribué à la décoration de grands bâtiments, dont l'hôtel "Metropol" à Moscou. En tant que figure majeure de la seconde génération du mouvement "Monde de l'Art", il a acquis une reconnaissance pour son art graphique et son impression multicolore innovante sur tissu. Tchekonine a joué un rôle clé dans l'art du livre soviétique et a été directeur artistique de la Manufacture de Porcelaine d'État. Cette peinture, avec ses détails minutieusement peints et ses couleurs vives, évoque la poterie traditionnelle russe. Elle imite les vagues de Gzhel tout en incorporant des éléments plus modernes et constructivistes.
    • Gouache sur papier.
    • Signé en bas à gauche.
    Dimensions sans cadre : H : 62 cm L : 44 cm Dimensions avec cadre : H : 74 cm L : 57 cm P : 2 cm : 2 cm _____________________________________ In a 1929 article of a french newspaper "L'Homme libre," Serge Chekhonin is described as having a prestige comparable to that of Bakst or Benois. He is praised for his talent as a decorator, his refinement of colors, his technical mastery, and his deeply Russian art. His diverse work evokes the versatility of Renaissance artists. Serge Vassilievitch Chekhonin, born in 1878 to a railroad machinist, began working at a young age to support himself. He studied at the Drawing School of the Imperial Society and the Tenishev School in Petrograd, where he was a pupil of Ilya Repin. A talented pottery artist, Chekhonin contributed to major building decorations, including the "Metropol" hotel in Moscow. As a prominent figure of the second generation of the "World of Art" movement, he gained recognition for his graphic art and innovative multi-color printing on fabric. Chekhonin was instrumental in Soviet book art and served as the artistic director of the State Porcelain Factory. This painting, with its meticulously painted details and bright colors, evokes Russian traditional pottery. It imitates the waves of Gzhel but incorporates more modern, constructivist elements.
    • Gouache on paper.
    • Signed in the lower left corner.
    Dimensions without frame: H: 62 cm  W: 44 cm Dimensions with frame: H: 74 cm  W: 57 cm D : 2 cm
  • Iwan Albertovich Puni (également connu sous le nom de Jean Pougny) était un artiste avant-gardiste russe (Suprematisme, Cubo-Futurisme) et français. Il a évolué vers le Primitivisme lyrique, influencé par Pierre Bonnard et Édouard Vuillard. Après une exposition au Salon des Indépendants en 1910 à Paris, où il découvre le fauvisme et le cubisme, Puni rentre en Russie et rejoint le groupe avant-gardiste de l'Union de la Jeunesse, où il se lie avec Mayakovski et Velimir Khlebnikov. Lors de son exposition futuriste en mars 1915, il présente onze œuvres cubistes et un relief intitulé « Joueurs de cartes », disparu depuis. Cette peinture, qui poursuit le thème de l'œuvre perdue et de « L’As de Carreau », également présentée par notre galerie, offre une vue constructiviste d'un jeu de cartes.
    • Le texte en cyrillique signifie « l’As de Trèfle ».
    • Huile sur carton, encadrée, signée en bas à droite et datée « 1915 » au dos
    • Nombreuses annotations au dos : en russe le nom du peintre, le titre «L’As de Trèfle » , la date , une étiquette ancienne en anglais (collection où galerie), un cachet des Archives de l’état russe
    • Accompagnée d'un certificat d'authenticité par l’expert Jean CHAUVELIN en date de 12 /01/2024
    Dimensions sans cadre : H : 29 cm L : 20 cm Avec le cadre : H : 34 cm L : 25 cm P : 1 cm ______________________________ Iwan Albertovich Puni (also known as Jean Pougny) was a Russian avant-garde artist (Suprematism, Cubo-Futurism) who later became French. He evolved towards Lyric Primitivism, influenced by Pierre Bonnard and Édouard Vuillard. After an exhibition at the Salon des Indépendants in 1910 in Paris, where he discovered Fauvism and Cubism, Puni returned to Russia and joined the avant-garde group Union of Youth, where he became associated with Mayakovsky and Velimir Khlebnikov. At his Futurist exhibition in March 1915, he presented eleven Cubist-inspired works and a relief titled "Card Players," which has since disappeared. This painting, which continues the theme of the lost piece and "The Ace of Diamonds", also presented by our gallery, offers a Constructivist view of a card game.
    • The text in Cyrillic translates to "The Ace of Clubs."
    • Oil on cardboard, framed, signed at the bottom right and dated "1915" on the back
    • Numerous annotations on the back: in Russian, the artist's name, the title "The Ace of Clubs," the date, an old English label (collection or gallery), and a stamp from the Russian State Archives
    • Accompanied by a certificate of authenticity from expert Jean Chauvelin, dated 12/01/2024
    Dimensions without frame: H: 29 cm W: 20 cm With frame: H: 34 cm W: 25 cm D: 1 cm
  • Iwan Albertovich Puni (également connu sous le nom de Jean Pougny) était un artiste russe avant-gardiste (Suprématisme, Cubo-Futurisme) devenu français, dont le style a évolué vers le Primitivisme lyrique dans la direction de Pierre Bonnard et Édouard Vuillard. Après son exposition au Salon des Indépendants (1910) lors de son premier séjour à Paris, où il découvre le fauvisme et le cubisme, Puni retourne en Russie et rejoint le groupe avant-gardiste de l'Union de la Jeunesse, où il se lie avec Mayakovski et Velimir Khlebnikov. Lors de son exposition futuriste en mars 1915, il présente onze de ses œuvres d'inspiration cubiste, ainsi qu'un relief « Joueurs de cartes », disparu depuis. Cette peinture, qui poursuit le thème de l'œuvre perdue et de  « l’As de Trèfle », également présentée par notre galerie, représente le jeu de « Whist », un jeu de cartes classique anglais. Puni décompose l'univers des cartes, fasciné par les formes et les couleurs du jeu. Peinture typique de l’ avant-garde russe dans le style cubo-futuriste.
    • Huile sur carton encadrée, signée en bas à droite et datée « 1915 » au dos
    • Nombreuses annotations au dos : en russe le nom du peintre, le titre «L’As de Carreau » , la date , une étiquette ancienne en anglais (collection où galerie), un cachet des Archives de l’état russe
    • Accompagnée d'un certificat d'authenticité par l’expert Jean CHAUVELIN en date de 18 /01/2024
    Dimensions sans cadre : H : 29 cm L : 23 cm Avec le cadre : H : 36 cm L : 30 cm P : 2 cm _____________________________ Iwan Albertovich Puni  (also known as Jean Pougny)  was a Russian avant-garde artist (Suprematism, Cubo-Futurism) who later became French. His style evolved towards Lyric Primitivism, influenced by Pierre Bonnard and Édouard Vuillard. After his exhibition at the Salon des Indépendants in 1910 during his first stay in Paris, where he discovered Fauvism and Cubism, Puni returned to Russia and joined the avant-garde group Union of Youth, where he became associated with Mayakovsky and Velimir Khlebnikov. At his Futurist exhibition in March 1915, he presented eleven Cubist-inspired works, along with a relief titled "Card Players," which has since disappeared. This painting, which continues the theme of the lost piece and "The Ace of Clubs", also presented by our gallery, depicts the game of "Whist," a classic English card game. Puni deconstructs the world of cards, fascinated by the shapes and colors of the deck. This is a typical example of Russian avant-garde painting in the Cubo-Futurist style.
    • Oil on cardboard, framed, signed at the bottom right and dated "1915" on the back.
    • Numerous annotations on the back: in Russian, the artist's name, the title "The Ace of Diamonds," the date, an old English label (collection or gallery), and a stamp from the Russian State Archives.
    • Accompanied by a certificate of authenticity from expert Jean Chauvelin, dated January 18, 2024.
    Dimensions without the frame : H : 29 cm L : 23 cm With the frame : H : 36 cm  W : 30 cm D : 2 cm
  • Dimensions : 39 x 61,5  cm à vue (cadre : 54 x 76 x 2 cm) Cette aquarelle sur papier présente une danseuse avec une jupe longue et évasée aux motifs végétaux, un haut asymétrique dévoilant le ventre, et des accessoires ornés de motifs floraux et géométriques. Cette œuvre illustre l'influence avant-gardiste et l'élégance mystique de Léon Bakst. Peintre et décorateur russe, Bakst a révolutionné la scénographie au début du XXe siècle avec ses créations pour les Ballets Russes de Diaghilev, telles que Shéhérazade et L’Après-midi d’un faune. Dès les années 1910, le style Bakst s’impose à Paris, Londres, Monte-Carlo et New York. Comme l’écrit Jean Cocteau : « Le triomphe de Léon Bakst vint balayer nos scènes et substituer à la poussière grise une poussière nouvelle, poussière d’or et de vives couleurs. » Son influence se fait encore sentir dans le milieu de la haute couture et continue, jusqu’à nos jours, à inspirer des créateurs tels qu’Yves Saint Laurent, Christian Lacroix, John Galliano pour Dior, et Karl Lagerfeld pour Chloé. Pour Bakst, la mode et l’Art marchent ensemble. Signé en bas à droite. L’état de conservation de l’aquarelle est bon comportant néanmoins quelques petits trous, petites tâches et des restaurations. Liste des restaurations :
    • nettoyage
    • doublage sur papier japonais
    • petite restauration au visage
    • aplanissement
    _________________________ Aquarelle on paper depicting a dancer with a long, flared skirt adorned with botanical patterns, an asymmetrical top revealing the midriff, and accessories embellished with floral and geometric motifs. This work illustrates Léon Bakst's avant-garde influence and mystical elegance. A Russian painter and decorator, Bakst revolutionized scenography in the early 20th century with his creations for Diaghilev's Ballets Russes, such as "Shéhérazade" and "L'Après-midi d'un faune". By the 1910s, Bakst's style had taken hold in Paris, London, Monte Carlo, and New York. As Jean Cocteau wrote: “The triumph of Léon Bakst swept away our stages and replaced the gray dust with a new dust, dust of gold and vivid colors.” His influence continues to be felt in the world of high fashion and continues to inspire creators such as Yves Saint Laurent, Christian Lacroix, John Galliano for Dior, and Karl Lagerfeld for Chloé. For Bakst, fashion and Art walk hand in hand. Signed in the lower right corner. The condition of the watercolor is good, though it has a few small holes, minor stains, and some restorations. List of restorations:
    • cleaning
    • backing with Japanese paper
    • minor restoration to the face
    • flattening
  • L'œuvre est typique de Le Mayeur de Merpres, peintre belge, qui a représenté de nombreuses scènes de la vie quotidienne à Bali dans les années 1930-1940. Il était marié à une femme indonésienne, Ni Pollok. Le Mayeur est arrivé à Bali, à Singaraja, en 1932. Il a ensuite séjourné à Denpasar, où il a été fasciné par ce qui restait alors de la culture balinaise, y compris le mode de vie traditionnel des habitants, les rituels des temples et les danses locales. Il a également été impressionné par la lumière, les couleurs et la beauté des paysages de l'île, encore relativement préservée à l'époque.
    • L'œuvre est réalisée en technique mixte sur papier.
    • Vers les années 1940.
    • L'œuvre est signée en bas à gauche.
    Dimensions  H : 53 cm L : 38 cm (non encadrée) H : 70,5 cm L : 55,1 cm (encadrée) H : 20,87 in L : 14,97 in (non encadrée) H : 27,76 in L : 21,74 in (encadrée)

    The work is typical of Le Mayeur de Merpres, a Belgian painter, who represented many scenes of everyday life in Bali in the 30s-40s, married to an Indonesian woman Ni Pollok. Le Mayeur came to Bali at Singaraja in 1932. He then stayed in Denpasar and was fascinated by what remained then of Balinese culture, including the people's traditional way of life, the temple rituals and local dances. He was also impressed by the light, color and beauty of the surroundings in the then still quite unspoilt island.
    • Mixed technique on paper.
    • Circa 1940s.
    • Signed at lower left.
    Dimensions H: 53 cm W: 38 cm (unframed) H: 70.5 cm W: 55.1 cm (framed) H: 20.87 in W: 14.97 in (unframed) H: 27.76 in W: 21.74 in (framed)
  • André Margat est un artiste français largement connu pour ses représentations d'animaux. Il est membre du « Groupe des Douze », une association d'artistes créée en 1932 dans le but de présenter l'art animalier français lors d'expositions et d'honorer un artiste chaque année.
    • Dessin au pastel.
    • Signé en bas à droite et daté (19)29.
    Dimensions H : 64.5 cm L : 48.5 cm (sans cadre) H : 71.5 cm L : 56 cm (avec cadre) _____________________________________________ André Margat is a French artist widely known for his representations of animals. He is a member of the « Groupe des Douze », an association of artists created in 1932 with the aim of presenting French animal art in exhibitions and honoring an artist each year.
    • Drawing in pastel.
    • Signed at lower right and dated (19)29.
    Dimensions H : 64.5 cm L : 48.5 cm/H: 25.4 in W: 19.1 in (without frame) H : 71.5 cm L : 56 cm/H: 28.1 in W: 22 in (with frame)  
  • Gustave Brisgand (1867-1944) a commencé sa carrière artistique en se concentrant sur les paysages. Cependant, il s'est ensuite spécialisé dans les portraits de personnalités notables, de femmes et de nus féminins. L'une de ses œuvres remarquables est ce dessin réalisé au fusain, à la craie et au pastel, représentant le portrait d'une femme ornée d'un voile. Ce modèle particulier apparaît dans plusieurs des créations de Brisgand, illustrant sa fascination pour la beauté et la grâce féminines.
    • Il s'agit probablement de l'épouse du Maharaja de Kapurthala.
    • Vers 1920.
    • Fusain, craie et pastel sur papier.
    Dimensions : H : 59 cm L : 90 cm (sans cadre) H : 62 cm L : 93 cm P : 2 cm (avec cadre) H : 20,87 in L : 20,87 in (sans cadre) H : 29,53 in L : 29,14 in (avec cadre) _____________________________________ Gustave Brisgand (1867-1944) began his artistic career by focusing on landscapes. However, he later specialized in portraits of notable personalities, women, and female nudes. One of his remarkable works is this drawing created with charcoal, chalk, and pastel, featuring a portrait of a woman adorned with a veil. This particular model appears in several of Brisgand's creations, showcasing his fascination with feminine beauty and grace.
    • Presumably represents the wife of the Maharaja of Kapurthala.
    • Circa 1920.
    • Charcoal, chalk and pastel on paper.
    Dimensions H: 59 cm W: 90 cm (unframed) H: 62 cm W: 93 cm D: 2 cm (framed) H: 20.87 in W: 20.87 in (unframed) H: 29.53 in W: 29.14 in  (framed)
  • Peter Stepanovic Galadzev (1900-1971) est un designer, graphiste et acteur. Galadzev a étudié à la grande école Stroganov d’art industriel de Moscou puis à Vkhoutema. Il a baigné dans le monde du cinéma ainsi que du théâtre tout au long de sa carrière, passant d’illustrateur pour des magazines de théâtre à acteur de cinéma passant même par le métier de metteur en scène de films.Il créa également des costumes pour des spectacles comme cette paires d’étude de danseurs de théâtre ou ballet qui est typique de l’école constructiviste.
    • Paire des dessins en aquarelle.
    • Monogrammés en bas à droite.
    Dimensions H : 23 cm L : 34  cm (sans cadre) H : 31.5 cm L : 43.5 cm (encadré)

    Peter Stepanovic Galadzev (1900-1971) was a designer, graphic artist, and actor. Galadzev studied at the prestigious Stroganov School of Industrial Art in Moscow and later at Vkhutemas. Throughout his career, he was deeply involved in the world of cinema and theater, working as a theater magazine illustrator, a film actor, and even a film director. He also designed costumes for performances, such as this pair of studies of theater or ballet dancers, which is typical of the Constructivist school.
    • Pair of watercolor drawings.
    • Monogrammed at the lower right.
    Dimensions H : 23 cm L : 34  cm/H : 9.06 in W : 13.39 in (uframed) H : 31.5 cm L : 43.5 cm/H : 12.41 in W : 17.13 in (framed)
  • Léa Lafugie est une peintre qui a beaucoup voyagé à travers l'Asie. Elle est réputée pour ses portraits. Elle a étudié à l'École des Arts Décoratifs à Paris, puis à l'École des Beaux-Arts à Paris. Dotée d'un esprit aventurier et curieux, elle décide en 1925 de partir en voyage en Asie, notamment en Chine, en Inde, au Tibet, au Japon et sur la péninsule indochinoise. Elle a peint des paysages et des portraits lors de ses séjours. Cette gouache représentant une femme et un enfant tibétains, capture une expression faciale de méfiance et paradoxalement de réconfort marquée par ses couleurs et les tissus qui emmitouflent les tibétaines.
    • La signature se trouve en bas vers la droite.
    • Datation : entre 1925-1930, dates où Léa Lafugie s’est rendue en Asie.
    Dimensions H : 32 cm L : 25.5 cm __________________________________________________ Léa Lafugie is a painter who has travelled extensively throughout Asia. She is renowned for her portraits. She studied at the Ecole des Arts Décoratifs in Paris, then at the Ecole des Beaux-Arts in Paris. Endowed with an adventurous and curious nature in 1925 she decided to travel to Asia, including China, India, Tibet, Japan and the Indochinese peninsula. She painted landscapes and portraits during her stays.
    • Signed at the bottom right.
    • Dating: between 1925-1930, dates when Léa Lafugie went to Asia.
    Dimensions H : 32 cm L : 25.5 cm/H: 12.6 in L: 10.04 in
  • Léa Lafugie est une peintre qui a beaucoup voyagé à travers l'Asie. Elle est réputée pour ses portraits. Elle a étudié à l'École des Arts Décoratifs à Paris, puis à l'École des Beaux-Arts à Paris. Dotée d'un esprit aventurier et curieux, elle décide en 1925 de partir en voyage en Asie, notamment en Chine, en Inde, au Tibet, au Japon et sur la péninsule indochinoise. Elle a peint des paysages et des portraits lors de ses séjours.
    • Signée en bas à droite.
    • Datation : entre 1925-1930, dates où Léa Lafugie s’est rendue en Asie.
    Dimensions H : 32.5 cm L : 24.5 cm ________________________________ Léa Lafugie is a painter who has travelled extensively throughout Asia. She is renowned for her portraits. She studied at the Ecole des Arts Décoratifs in Paris, then at the Ecole des Beaux-Arts in Paris. Endowed with an adventurous and curious nature in 1925 she decided to travel to Asia, including China, India, Tibet, Japan and the Indochinese peninsula. She painted landscapes and portraits during her stays.
    • Signed at the bottom right.
    • Dating: between 1925-1930, dates when Léa Lafugie went to Asia.
    Dimensions H : 32.5 cm L : 24.5 cm/H : 12.8 in W : 9.65 in
    • Prix pour les deux dessins.
    • Signés en bas à droite.
    • Vietnam, 1946.
    Dimensions : H : 33 cm L : 31 cm ________________
    • Price for both.
    • Signed at the bottom right.
    • Vietnam, 1946.
    Dimensions H : 33 cm L : 31 cm H : 12.9 in W : 12.2 in
  • Henri Pfeiffer intègre le Bauhaus à l’âge de 17 ans, où il devient élève de Paul Klee. Il réalise de nombreuses œuvres abstraites avec une vision renouvelée de l’utilisation et de la perception des couleurs. Dès son plus jeune âge, Pfeiffer étudie intensivement la chimie des pigments sous la direction de son oncle. En 1933, lorsque le Bauhaus est interdit, il est arrêté par la Gestapo mais parvient à être libéré grâce à l’intervention de ses parents. Par la suite, il abandonne la peinture mais conserve une passion profonde pour les couleurs, devenant un ophtalmologue renommé, spécialisé dans la perception des couleurs. Après s’être installé en France, Pfeiffer écrit un livre sur le sujet dans les années 1950. Son parcours, de peintre avant-gardiste à scientifique obsédé toute sa vie par la compréhension de la perception des couleurs, est remarquable. Il suit les principes éthiques et philosophiques du Bauhaus, qui prônaient l’intégration de l’art, de la science et de l’industrie.
    • Aquarelle sur papier.
    • Monogrammé et daté en bas à droite.
    • Accompagné d'un message manuscrit au dos écrit par Pfeiffer lui-même : «Cette aquarelle signée HP 31 est originale de mon époque Bauhaus», signé «Henri Pfeiffer».
    Dimensions  H : 42 cm L : 29 cm Pour découvrir plus sur l'artiste cliquez ici 
    Henri Pfeiffer joined the Bauhaus at the age of 17, where he became a student of Paul Klee. He created numerous abstract works with a renewed vision of color use and perception. From a young age, Pfeiffer studied the chemistry of pigments intensively under the guidance of his uncle. In 1933, when the Bauhaus was banned, he was arrested by the Gestapo but was successfully released thanks to the intervention of his parents. After this, he abandoned painting but remained deeply passionate about color, eventually becoming a renowned ophthalmologist specializing in color perception. After moving to France, Pfeiffer wrote a book on the subject in the 1950s. His journey, from avant-garde painter to scientist with a lifelong obsession with color perception, is a remarkable story. It is in line with the ethical and philosophical principles of Bauhaus, which emphasized the integration of art, science, and industry.
    • Watercolor on paper.
    • Monogrammed and dated at bottom right.
    • Accompanied by a handwritten message on the back written by Pfeiffer himself: " This watercolor signed HP 31 is original from my Bauhaus period," signed "Henri Pfeiffer".
    Dimensions  H : 42 cm W : 29 cm/H :16.53 in W : 11.41 in To learn more about Henri Pfeiffer, click here   
  • André Margat est un artiste français largement connu pour ses représentations d'animaux. Il est membre du « Groupe des Douze », une association d'artistes créée en 1932 dans le but de présenter l'art animalier français lors d'expositions et d'honorer un artiste chaque année. • Laque polychrome avec un fond doré. • Signé et daté « 1942 » en bas à droite. • Accompagné d'un cadre en ébène Macassar. Dimensions : H : 50 cm L : 100 cm (sans cadre) H : 80 cm L : 130 cm (avec cadre) Pour découvrir plus sur André Margat, cliquez ici
    André Margat is a French artist widely known for his representations of animals. He is a member of the « Groupe des Douze », an association of artists created in 1932 with the aim of presenting French animal art in exhibitions and honoring an artist each year.
    • Polychrome lacquer with a gold background.
    • Signed and dated « 1942 » at the bottom right.
    • Accompanied by a Macassar ebony frame.
    Dimensions H : 50 cm W : 100 cm (unframed)                                                                                                                                                                                          H : 80 cm W : 130 cm (framed) H: 19.7 in W: 39.4 in (unframed) H: 31.5 in W: 51.2 in (framed) To discover more information about André Margat, click here 
  • Serge Tchekhonine était un artiste russe qui a étudié le dessin appliqué, la céramique et la poterie à Saint-Pétersbourg. Il s'est installé en France en 1928, attirant l'attention pour ses céramiques finement travaillées, ainsi que pour ses portraits et miniatures. « Son travail est extrêmement varié. Il rappelle ces artistes de la Renaissance qui abordaien des domaines d'art aussi divers avec la même maîtrise et perfection », rapportait le quotidien « L’Homme Libre » le 11 juin 1929, après sa première exposition personnelle. Cette œuvre est un projet de couverture pour les Ballets Russes de Vera Nemtchinova au Théâtre des Champs-Élysées en 1930. L'artiste faisait partie de la communauté russe à Paris dans les années 1930, évoquant Léon Bakst. Ce projet est l'une des plusieurs versions qu'il a produites. • Encre brune, aquarelle et gouache sur papier. • L'œuvre est signée en bas à gauche. Dimensions : H : 38,5 cm L : 28 cm (sans cadre) H : 57 cm L : 46 cm (avec cadre) H : 15,16 in L : 11,02 in (sans cadre) H : 22,44 in L : 18,11 in (avec cadre) ------------------------------------------------- Sergey Chekhonin was a Russian artist who studied applied drawing, ceramics, and pottery in St. Petersburg. He settled in France in 1928, gaining attention for his finely crafted ceramics, as well as for his portraits and miniatures. « His work is extremely varied. It recalls those Renaissance artists who approached the most diverse domains of art with the same mastery and perfection », reported the daily newspaper « L’Homme Libre » on June 11, 1929, after his solo exhibition. This artwork is a cover project for the Ballets Russes of Vera Nemtchinova at the Théâtre des Champs-Elysées in 1930. The artist was part of the Russian community in Paris in the 1930s, reminiscent of Léon Bakst. This project is one of several versions he produced.
    • Brown ink, watercolor and gouache on paper.
    • The artwork is signed at bottom left.
    Dimensions H : 38.5 cm W : 28 cm (unframed)                                                                                                                                                                                      H : 57 cm W : 46 cm (framed) H: 15.16 in W: 11.02 in (unframed) H: 22.44 in W: 18.11 in (framed)
  • Paul Jouve était un illustrateur et sculpteur français, passionné depuis son plus jeune âge par les animaux qu’il découvrait au Muséum d’Histoire Naturelle et dans les zoos parisiens. Il est le plus célèbre peintre animalier de la période Art Déco. En 1931, Paul Jouve embarque depuis Bordeaux pour l’Afrique. Il se rend à Dakar, puis entreprend un périple à travers le Sénégal, le Soudan, le Niger et le Dahomey. C’est au cours de ce voyage qu’il réalise de nombreux dessins et peintures de méharistes et de Touaregs. Ce dessin provient de ce voyage. De retour en France, il crée de nombreuses lithographies et compositions inspirées de ses notes et croquis de voyage. Les peintures et dessins originaux de Paul Jouve sont rares et très recherchés.
    • Dessin réalisé sur papier (le crayon, l’encre de chine et la gouache).
    • Vendu avec un certificat d'authenticité par Dominique Suisse.
    • Signé en bas à droite.
    • Vers 1931.
    Dimensions  H : 30cm L : 22.5cm Pour savoir plus sur l'artiste, cliquez ici
    Paul Jouve was a French illustrator and sculptor, passionate about animals from a young age, which he discovered at the Natural History Museum and in Parisian zoos. He is the most famous animal painter of the Art Deco period.
    In 1931, Paul Jouve embarked from Bordeaux for Africa. He traveled to Dakar and then journeyed through Senegal, Sudan, Niger, and Dahomey. During this trip, he created numerous drawings and paintings of camel riders and Tuaregs. This drawing originates from that voyage. Upon returning to France, he produced many lithographs and compositions inspired by his travel notes and sketches. Paul Jouve’s original paintings and drawings are rare and highly sought after.
    • Drawing on paper (pencil, Indian ink, and gouache).
    • Sold with a certificate of authenticity from Dominique Suisse.
    • Signed at bottom right.
    • Circa 1931.
    Dimensions  H : 30cm L : 22.5cm/H : 11.8 in L : 8.9 in To learn more about the artist, click here.
  • Léa Lafugie est une peintre française née à Paris, connue pour ses portraits et paysages issus de ses voyages. Elle étudie à l’Ecole Nationale des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’Académie des Beaux-Arts et commence sa carrière en exposant au Salon des Artistes Indépendants.  Passionnée depuis son plus jeune âge par les récits de voyages et d’aventures,elle décide de partir  dès 1924 en Afrique du Nord, puis en 1925 en Asie. Elle séjourne en Inde, en Birmanie, au Tibet, puis dans la péninsule indochinoise et en extrême Orient. Durant ces voyages, elle ne cesse de peindre et de représenter ce qu’elle découvre et les personnes qu’elle rencontre. Ce portrait a été réalisé lors d’un voyage au Cambodge, il représente une jeune fille concentrée sur son ouvrage. De ce portrait émane une grande douceur et sérénité. 
    • Cette huile sur panneau de bois qui provient de la célèbre collection Jean-Paul Gérard-Pau, signée en bas à gauche.
    • Datation : entre 1925-1930, les dates où Léa Lafugie s’est rendue en Asie.
    • Dimensions : H : 33 L : 23.5 cm
    _________________________________________________________________________ Léa Lafugie was a French painter born in Paris, known for her portraits and landscapes inspired by her travels. She studied at the National School of Decorative Arts in Paris and later at the Academy of Fine Arts, beginning her career by exhibiting at the Salon des Artistes Indépendants. Passionate about travel and adventure from a young age, she decided to embark on a journey in 1924 to North Africa and then in 1925 to Asia. She stayed in India, Burma, Tibet, the Indochinese peninsula, and the Far East. Throughout these travels, she continued to paint  the sights and people she encountered. This oil painting on a wooden panel was painted during a journey to Cambodia. It depicts a young girl focused on her work. In this portrait, we can perceive a profound sense of softness and tranquility.
    • Dating: between 1925-1930, the period when Léa Lafugie traveled to Asia.
    • This oil on board comes from the renowned collection of Jean-Paul Gérard-Pau. Signed Lafugie.
    • Dimensions : H : 33 L : 23.5 cm / H : 13 L : 9.25 inches
  • Ce tableau nommé Nina, présente dans un intérieur une jeune femme posant. L’artiste réalise ici, une de ses spécialités, qui lui a valu les louanges des critiques, un nu féminin. Ce tableau démontre la  virtuosité de l’artiste dans l’art du raccourci déjà souligné par ses contemporains, mais aussi son étude approfondie de la représentation des corps. Cette scène est caractéristique du travail de Yasushi Tanaka. On y retrouve les influences des grands classiques de l’art occidental qu’il connaît bien, mais aussi une atmosphère orientalisante. Ce goût pour l’Orient est marqué par le paravent en arrière-plan et par la richesse des tissus et drapés colorés éminemment décoratifs.  Le cadrage de la scène est resserré, le fond est obstrué par le paravent qui empêche une ouverture de l'arrière-plan et confère à la scène un caractère intime et personnel. Nina vient poser son regard sur le nôtre, ce qui apporte un lien privilégié avec le spectateur. Cette œuvre a été réalisée en 1928, et elle a été présentée au Salon de la Société Nationale des Beaux-Arts entre le 28 avril et le 10 juin 1928.  Ce tableau présente quelques craquelures, mais est dans un bon état général. C’est une huile sur toile d’origine, elle est signée en bas à droite et est titrée au dos. Dimensions : 97 x 130 cm Bibliographie : L’art et les artistes, Revue d’art de France et de l’Etranger, 1921, Novembre, (numéro 21), L’exposition Tanaka au Salon d’Automne Pour plus d'informations sur l'artiste, cliquez ici
    The painting titled "Nina" depicts a young woman posing in an interior. In this work, the artist shows his specialty, a female nude, for which he received critical acclaim. The painting demonstrates the artist's virtuosity in the art of foreshortening, as praised by his contemporaries.  This scene is characteristic of Yasushi Tanaka's work, featuring influences from Western art classics that he was familiar with, as well as an oriental atmosphere. The preference for the East is evident in the screen and the richness of the highly decorative fabrics and drapes. The scene is tightly framed, with the background closed by the screen giving the scene an intimate and personal character. Nina watches directly the viewer, creating a privileged connection with him. This artwork dates back 1928,  it was displayed at the National Salon between 28th of April and 10th of June 1928. The painting shows some craquelure but is in overall good condition. It is an oil on the original canvas, signed at the bottom left, and titled on the back.  Dimensions : 97 x 130 cm / 38 x 51.19 inches  Bibliography:  L'art et les artistes, Revue d'art de France et de l'étranger, 1921, November, (issue 21), The Tanaka Exhibition at the Salon d'Automne For more informations about the artist, please click here
  • Paul Jouve était un illustrateur et sculpteur qui avait une passion de toute une vie pour les animaux. Il est le peintre animalier le plus célèbre de la période Art Déco. Les peintures originales de Jouve sont rares et très recherchées. • Technique mixte (charbon, graphite, aquarelle). • Signé « Jouve » en bas au centre. • Le cadre et le montage sont de l'époque et ont été réalisés par Havard Frères avec le tampon du fournisseur au dos du panneau de montage. • Accompagné d'un certificat d'authenticité par Dominique Suisse. Dimensions : H : 55,4 cm L : 70 cm (sans cadre) H : 83 cm L : 68 cm P : 5 cm (avec cadre) Pour plus d'informations sur Paul Jouve, cliquez ici.
    Paul Jouve was an illustrator and sculptor who had a lifelong passion for animals. He is the most famous animal painter in the Art Deco period. Original paintings by Jouve are rare and very much sought and looked after. • Mixed technique (charcoal, graphite, watercolor). • Signed « Jouve » at bottom center. • The frame and mounting are of the period and were done by Havard Frères with the supplier's stamp on the back of the mounting panel. • Accompanied by a certificate of authenticity par Dominique Suisse. Dimensions H: 55.4 cm W: 70 cm (unframed) H: 83 cm W: 68 cm D: 5 cm (framed) H: 21.82 in W: 27.56 in (unframed) H: 32.68 in W: 26.78 in D: 1.97 in (framed) For more informations about Paul Jouve, click here
Aller en haut