• Les Dan, sous-tribu des Dan-Nguere, vivent à l'est du Liberia, en Guinée Conakry et en Côte d'Ivoire. Leur structure sociale et spirituelle repose sur la société secrète Poro, signifiant "sierra" en langue temné. La distinction entre Guéré et Wobé n'existait pas avant la colonisation. Dans la tradition orale, ces deux groupes formaient une seule population appelée Wé. La différenciation a été introduite par l'administration coloniale. Les masques Dan-Nguere, variés et utilisés à des fins diverses selon les régions, se divisent en deux types principaux. Les masques féminins valorisent la beauté du visage avec des traits délicats et une patine brillante. Ils servent à régler les conflits et à protéger les nouveau-nés. Les masques masculins, plus réalistes et parfois ornés de détails animaliers, incarnent la force vitale "du", envoyée par le créateur Zlan. Ces masques sont vénérés et utilisés pour protéger contre les maladies, présidant divers événements sociaux et spirituels, témoignant de l'importance des masques dans la culture Dan.
    • Côte d'Ivoire.
    • Bois, patine d'usage noire, pigments, nombreuses clochettes en bronze, fibres végétales.
    • Première moitié du XXème siècle.
    Dimensions : H : 24,5 cm ; L : 21 cm ; P : 10 cm
    The Dan, a sub-tribe of the Dan-Nguere, inhabit eastern Liberia, Guinea Conakry, and Côte d'Ivoire. Their social and spiritual structure is based on the secret society Poro, which means "sierra" in the Temne language. The distinction between Guéré and Wobé did not exist before colonization. In oral tradition, these two groups formed a single population called Wé. This differentiation was introduced by colonial administration. Dan-Nguere masks are diverse and used for various purposes depending on the region. They can be divided into two main types. Female masks emphasize the beauty of the face with delicate features and a shiny patina. They serve to resolve conflicts and protect newborns. Male masks, more realistic and sometimes adorned with animal details, embody the vital force "du," sent by the creator Zlan. These masks are venerated and used for protection against illnesses, presiding over various social and spiritual events, highlighting the significance of masks in Dan culture.
    • Côte d'Ivoire.
    • Wood, black usage patina, pigments, numerous bronze bells, plant fibers.
    • First half of the 20th century.
    Dimensions: H: 24.5 cm; W: 21 cm; D: 10 cm.  
  •   Emile GUILLOT Etagères à trois niveaux Modèle B136 Trois plateaux de verre sur châssis tubulaire chromé. Vers 1930 H : 86 cm ; L : 74 cm ; P : 45 cm
    Shelves by Emile Guillot, circa 1930. Shelves with three levels and three glass on chromium tubular frame.
    Dimensions : 
    H : 33.86 in. ; W : 29.13 in. ; D :  17.72 in.
    H : 86 cm ; W : 74 cm ; D : 45 cm
  • AVIS : En vendant cette œuvre, nous ne soutenons pas le concept de colonialisme. Malheureusement, le colonialisme fait partie intégrante de l'histoire et est devenu un thème majeur dans l'art de cette époque. Cette belle image ne contient pas de connotation raciste, que ce soit de manière visible ou à la lumière de l'histoire de l'artiste. Joseph Daviel de La Nézière était un peintre et illustrateur français qui a travaillé avec le ministère des Colonies. Il a fait sa première exposition au Salon de la Société Nationale des Beaux-Arts en 1897. Il a voyagé largement, créant des croquis et des peintures inspirés par des pays comme l'Italie, le Sénégal et le Japon. En 1919, il a contribué à revivre l'artisanat local au Maroc, produisant plus de 300 tapis. Il a également conçu des panneaux décoratifs pour le paquebot Normandie et a participé à l'Exposition universelle de 1939-1940 à New York. La Nézière est décédé à Casablanca le 15 avril 1944 et est enterré au cimetière de Passy à Paris.
    • Affiche lithographique de l'Exposition Coloniale Internationale de Paris de 1931.
    • Imprimée par De Vaugirard, Paris.
    Dimensions  H : 120,5 cm L : 80,5 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Joseph de la NEZIERE
    DISCLAIMER: In selling this piece, we do not support the concept of colonialism. Unfortunately, colonialism is a significant part of history and has become a prominent theme in the art of that era. This beautifully executed image does not contain any racist connotations, either visibly or in light of the artist's history. Joseph Daviel de La Nézière was a French painter and illustrator who worked with the Ministry of Colonies. He first exhibited at the Salon of the Société Nationale des Beaux-Arts in 1897. He traveled extensively, creating sketches and paintings inspired by countries like Italy, Senegal, and Japan. In 1919, he helped revive local craftsmanship in Morocco, producing over 300 carpets. He also designed decorative panels for the ocean liner Normandie and participated in the 1939-1940 World's Fair in New York. La Nézière passed away in Casablanca on April 15, 1944, and is buried in Passy Cemetery, Paris.
    • Lithographic poster for the International Colonial Exhibition of Paris, from 1931.
    • Printed by De Vaugirard, Paris.
    Dimensions 
    H : 120.5 cm W : 80.5 cm/H: 47.44 in W: 31.69 in
    For more information : Joseph de la NEZIERE
  •  
    • Affiche lithographique de l'Exposition Internationale des Arts Décoratifs de 1925.
    • Imprimée par Edmond Bernard, Paris.
    Dimensions H : 121,2 cm L : 80,4 cm
    • Lithographic poster for the International Exhibition of Decorative Arts, 1925.
    • Printed by Edmond Bernard, Paris.
    Dimensions H : 121,2 cm L : 80,4 cm/H: 47.72 in W: 31.65 in
  •   Georges CAPON (1890-1980) Affiche lithographique non entoilée de l'Exposition Coloniale de Marseille de 1922. Indochine. Imprimée par Edia. Très bon état, marges légèrement froissées, couleurs vives et fraîches. Dimensions : H : 120,8 cm; L : 80,4 cm
    National Colonial Exhibition of Marseille, by Georges Capon (1890-1980) Lithographic poster for the National Colonial Exhibition of Marseille, from 1922. Printed by Edia. Very good state, slightly creased margins, bright and fresh colours.
    Dimensions : 
    H : 120,8 cm ; W : 80,4 cm
  •   Céline LEPAGE (1882-1928) "Femme voilée de Marrakech", céramique à glaçure craquelée blanche, sur un socle bleu. Marque en creux "CL". Vers 1920-1925 Dimensions : H : 74 cm Pour plus d’informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Céline LEPAGE
    "Veiled woman of Marrakesh", by Céline Lepage (1882-1928) Ceramic sculpture of a veiled woman, with a crazed glaze, standing on a blue base. Mark in counter-relief on the base : "CL". Around 1920-1925
    Dimensions : 
    : 29.13 in.
    H : 74 cm
    For more information :  Céline LEPAGE
  •   Paire de fauteuils, travail moderniste Paire de fauteuils en bois et métal chromé, avec assise en contreplaqué, moulé entre deux montants arrondis pleins. Ces fauteuils proviennent d'un club d'hommes d'affaires de la région de Longwy. Circa 1927. Dimensions : H : 98 cm; L : 65 cm ; Prof. : 54 cm  
      Pair of modernist armchairs Pair of modernist armchairs made from wood and chrome-plated metal, with a plywood seat, between two rounded armrests. Circa 1927. Dimensions : H : 38.58 in. ; W : 25.59 in. ; D : 21.26 in. H : 98 cm ; L : 65 cm ; Prof. : 54 cm  
  •   Eugène PRINTZ (1889-1948) Elégant bureau, dessiné par Printz pour la fameuse Cité Universitaire Internationale de Paris, de forme asymétrique, en acajou verni, ouvrant en façade par deux tiroirs. Les poignées sont en métal patiné et les plateau est recouvert d'un revêtement imitant le galuchat. Le bureau est dans son état original, et n'a jamais été restauré. La clef des tiroirs est manquante. Dans notre galerie se trouve aussi une étagère Printz destinée à la même résidence. 1930's H : 91 cm ; L : 113 cm ; P : 55 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Eugène PRINTZ
    Art Déco wooden desk, by Eugène Printz. This asymmetric desk was designed by Eugène Printz (1889-1948) for the famous Cité Universitaire Internationale de Paris (a unique place where multiple residences - one per country - for international students were developped in the 1930's). It is made of varnished mahogany, has 2 drawers with patinated metal handles and is partly covered with canvas with a shagreen pattern. It is in its original condition and has not been restored. The drawer key is missing. The gallery has also in stock a matching book shelf which was also designed by Printz for the same residence. Dimensions : H : 35.83 in. ; W : 44.49 in. ; D : 21.65 in. H : 91 cm ; W : 113 cm ; D : 55 cm For more information : Eugène PRINTZ
  •     Boris LACROIX (1902-1984) Plateau en verre, bois noirci et métal. 1930's Dimensions : H : 3 cm; L : 48 cm; l : 33 cm; Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Boris LACROIX
    Glass tray, by Boris LACROIX (1902-1984) This glass tray can be used as a table centre piece. It was designed by Boris Lacroix in the 1930's and is a very fine example of the French Modernist style. Boris Lacroix was a famous Modernist designer alongside J. Adnet or R. Mallet-Stevens. It is made of glass partly treated as a mirror, blackened wood and nickel plated metal. Dimensions : H : 1.18 in.; W : 18.90 in.; D : 12.99 in. H : 3 cm; W : 48 cm; D : 33 cm
     For more information :  Boris LACROIX
  •   René GRUAU (1909-2004) Encre et aquarelle sur papier et rehauts de blanc, représentant une femme recevant un bouquet. Annoté "Mademoiselle Blanche - 8 centimètres, baguette dorée." Signé en bas à droite. Vers 1957 Dimensions (sans cadre) : H : 51 cm ; L : 36 cm Dimensions (avec cadre) : H : 63 cm ; L : 53,5 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : René GRUAU
    Drawing of  a lady receiving a bouquet, by René GRUAU (1909-2004) Drawing by René Gruau (1909-2004) showing a lady receiving a bunch of flowers. Ink and watercolor on paper. Signed bottom right. The drawing is annotated "Mademoiselle Blanche - 8cm, baguette dorée" for framing instructions. The lady is probably Kouka, a famous model who was Gruau's muse. Dimensions (without frame) : H : 20.08 in.; W : 14.17 in. H : 51 cm ; L : 36 cm Dimensions (with frame) : H : 24.80 in.; W : 21.06 in. H : 63 cm ; L : 53,5 cm   For more information : René GRUAU  
  • Henri Pfeiffer intègre le Bauhaus à l’âge de 17 ans, où il devient élève de Paul Klee. Il réalise de nombreuses œuvres abstraites avec une vision renouvelée de l’utilisation et de la perception des couleurs. Dès son plus jeune âge, Pfeiffer étudie intensivement la chimie des pigments sous la direction de son oncle. En 1933, lorsque le Bauhaus est interdit, il est arrêté par la Gestapo mais parvient à être libéré grâce à l’intervention de ses parents. Par la suite, il abandonne la peinture mais conserve une passion profonde pour les couleurs, devenant un ophtalmologue renommé, spécialisé dans la perception des couleurs. Après s’être installé en France, Pfeiffer écrit un livre sur le sujet dans les années 1950. Son parcours, de peintre avant-gardiste à scientifique obsédé toute sa vie par la compréhension de la perception des couleurs, est remarquable. Il suit les principes éthiques et philosophiques du Bauhaus, qui prônaient l’intégration de l’art, de la science et de l’industrie.
    • Aquarelle et pastel sur papier.
    • Monogrammé "HP" et daté (19)28 dans le coin inférieur droit.
    • Accompagné d'un message manuscrit au dos écrit par Pfeiffer lui-même : « Cette aquarelle signée HP 28 est originale de mon époque Bauhaus », signé « Ancien élève de Paul Klee ».
    Dimensions  H : 46 cm L : 33,5 cm (sans cadre) H : 61 cm L : 49,3 cm (avec cadre) Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Henri PFEIFFER
    Henri Pfeiffer joined the Bauhaus at the age of 17, where he became a student of Paul Klee. He created numerous abstract works with a renewed vision of color use and perception. From a young age, Pfeiffer studied the chemistry of pigments intensively under the guidance of his uncle. In 1933, when the Bauhaus was banned, he was arrested by the Gestapo but was successfully released thanks to the intervention of his parents. After this, he abandoned painting but remained deeply passionate about color, eventually becoming a renowned ophthalmologist specializing in color perception. After moving to France, Pfeiffer wrote a book on the subject in the 1950s. His journey, from avant-garde painter to scientist with a lifelong obsession with color perception, is a remarkable story. It is in line with the ethical and philosophical principles of Bauhaus, which emphasized the integration of art, science, and industry.
    • Watercolor and pastel on paper.
    • Monogrammed HP and dated (19)28 in the bottom right corner.
    • Comes with a message on the back written by Pfeiffer himself : "Cette aquarelle signée HP 28 est originale de mon époque Bauhaus" ie "This watercolor signed HP 28 is original and dates back to my time at the Bauhaus", signed "Ancien élève de Paul Klee" ie "Former student of Paul Klee".
    Dimensions
    H : 46 cm L : 33,5 cm/ H : 18.1 in W : 13.2 in (without frame) H : 61 cm L : 49,3 cm/H : 24 in L : 19.4 in (with frame)

    For more information : Henri PFEIFFER

  •   Jacques ADNET (1900 - 1984) Miroir sorcière gainé de parchemin blanc à accroche en cuir noir piqué cellier composé d'un anneau en laiton doré Vers 1940-1950 Hauteur : 57 cm ; Diamètre : 45 cm Pour plus d'informations sur le créateur, cliquer sur le nom : Jacques ADNET

    Eccentric Mirror Covered with Parchment by Jacque Adnet, 1940-1950.

    Eccentric Mirror (also known as Convex Mirror or Witch Mirror - "Miroir de Sorcière") by Jacques Adnet (1900-1984).

    Wood covered with white parchment, Convex mirror, Stitched leather and brass ring.

    Very good condition. Period: 1940/1950.

    H : 22.44 in. (57 cm) ; Diameter : 17.71 in. (45 cm) For more information : Jacques ADNET
Aller en haut