-
Fabuleuse paire de bougeoirs en cristal Baccarat à quatre bras de lumière, créée par Jacques Adnet. Jacques Adnet est un architecte et créateur français, qui a débuté sa carrière au sein d’un des premiers ateliers d’art moderne, La Maîtrise dirigé par Maurice Dufrêne. En 1928, Jacques Adnet se retrouve à la tête de la Compagnie des Arts Français et travaille avec de nombreux artistes comme Picasso, Dunand ou encore Perriand. Grâce à ses œuvres aux motifs épurés, simples, aux matériaux nouveaux comme le verre et le métal, il est considéré comme un des principaux représentants du modernisme et de l’Art Déco français. Baccarat est née d'une association d’artisans de l’Est de la France, qui parvient en 1764 à créer un verre d’une grande qualité, puis en 1816, à développer un cristal d’une pureté inégalée. Baccarat a dès lors acquis sa réputation de créateur de luxe, l’entreprise a notamment fourni du mobilier aux Maharaja des Indes, a créé des candélabres pour Nicolas II de Russie, ou encore de nombreuses pièces pour les appartements de Napoléon III au Louvre. Les plus grands artistes ont travaillé avec Baccarat, comme Salvador Dali, Philippe Starck ou encore Jacques Adnet. Cette paire de bougeoirs est le fruit d'une collaboration entre Adnet et Baccarat, modèle créé en 1935. Il présente une base cylindrique, un fut ornementé d’une boule de cristal et quatre bras de lumière. Les lignes sont épurées, simplifiées témoignant d’une grande modernité. Les créations de Jacques Adnet sont reconnaissables grâce à l’alliage du bronze doré et de la boule de cristal Baccarat que l’on connaît également dans ses lampes de table. Cette paire est signée sous chacune des bases du cachet “Baccarat” et numérotée 7957. Dimensions : H. 13cm D. 22cm Pour découvrir Jacques Adnet, cliquez ici
Fabulous pair of Baccarat crystal candelabras with four light arms, created by Jacques Adnet. Jacques Adnet, a French architect and designer, began his career at one of the first modern art workshops, La Maîtrise, directed by Maurice Dufrêne. In 1928, Jacques Adnet found himself at the helm of the Compagnie des Arts Français, collaborating with numerous artists such as Picasso, Dunand, and Perriand. Thanks to his works featuring clean, simple patterns and the use of new materials like glass and metal, he is considered one of the main representatives of French modernism and Art Deco. Baccarat originated from an association of artisans in Eastern France, achieving the creation of high-quality glass in 1764 and developing unparalleled crystal purity in 1816. Baccarat gained a reputation for luxury creations, supplying furniture to the Maharajas of India, crafting candelabras for Nicholas II of Russia, and creating numerous pieces for Napoleon III's apartments at the Louvre. Prominent artists such as Salvador Dali, Philippe Starck, and Jacques Adnet have collaborated with Baccarat. This pair of candlesticks is the result of collaboration between Adnet and Baccarat, with the model created in 1935. It features a cylindrical base, a stem ornamented with a Baccarat crystal ball, and four light arms. The lines are clean and simplified, showcasing a great sense of modernity. Jacques Adnet's creations are recognizable through the combination of gilded bronze and Baccarat crystal balls, as seen in his table lamps. This pair is signed under each base with the "Baccarat" stamp and numbered 7957. Dimensions : H. 13cm D. 22cm For more informations about Jacques Adnet, please click here -
André Arbus (1903-1969), ébéniste et décorateur français, est reconnu pour son style néo-classique raffiné qui marie élégance et tradition. Formé aux Beaux-Arts et enraciné dans l'artisanat familial, il se distingue dès l’Exposition Internationale des Arts Décoratifs de 1925. Fidèle à l'héritage français, il travaille des matériaux nobles comme le sycomore et la laque, et orne ses pièces de détails sculptés inspirés de l'époque classique. Arbus conçoit des meubles à la fois somptueux et fonctionnels, portant l’empreinte d'une tradition revisitée avec modernité et finesse.
- Entièrement recouverte de parchemin.
- Circa 1935.
- Une variante au modèle a été acquise par le Mobilier National et présentée lors de l'exposition “Le Chic ! Arts décoratifs et mobilier de 1930 à 1960” à la Galerie des Gobelins en 2023
- Neuf tiroirs.
André Arbus (1903-1969), a French cabinetmaker and decorator, is recognized for his refined neoclassical style that blends elegance and tradition. Trained at the Beaux-Arts and rooted in his family's craftsmanship, he distinguished himself at the International Exhibition of Decorative Arts in 1925. Faithful to French heritage, he works with noble materials such as sycamore and lacquer, adorning his pieces with sculpted details inspired by classical times. Arbus designs furniture that is both sumptuous and functional, bearing the mark of a tradition reinterpreted with modernity and finesse.- Completely covered in parchment.
- Circa 1935.
- One model was acquired by the Mobilier National and presented in the exhibition “Le Chic! Decorative Arts and Furniture from 1930 to 1960” at the Galerie des Gobelins, 2023.
- Nine drawers.
-
André Margat est un artiste français largement connu pour ses représentations d'animaux. Il est membre du « Groupe des Douze », une association d'artistes créée en 1932 dans le but de présenter l'art animalier français lors d'expositions et d'honorer un artiste chaque année.
- Dessin au pastel.
- Signé en bas à droite et daté (19)29.
- Drawing in pastel.
- Signed at lower right and dated (19)29.
-
GIO PONTI, Etagère en laiton et verre, Circa 1939 Elégante étagère de laiton et de verre, comportant cinq étagères soutenues de bois maintenues par deux lames de verres aux extrémités, le tout solidement relié et fixé par des vis en laiton. Le verre est engravé « Vitrex » Réalisé à l’origine pour les bureaux de la société Ventrocoke à Milan Gio Ponti est diplômé de l’Ecole Polytechnique de Milan, et ouvre en 1921 son cabinet d’architecture. Il est nommé directeur artistique de la manufacture de porcelaine Richard-Ginori en 1923. En 1925,il remporte un grand prix à l’Exposition internationale des Arts Décoratifs de Paris. Il collabore également avec les marques Christofle à Paris et Venini à Murano. En parallèle, il crééé galement des séries de meubles Art Deco à des prix accessibles , La Rinascente, pour les grands magasins italiens un choix. S’ajoute à cela sa revue Domus fondée en 1928 dans laquelle il mettra en avant le « made in italy ». Dans les années 1930, il entame la construction des Case Tipiche, à Milan, et des bureaux pour la société Montecatini. En 1940, il se consacre au Palazzo del Bo de l’université de Padoue. Pour finir de 1950 à 1960, Gio Ponti sera surtout connu pour son architecture qu’il déployera à travers le monde Dimensions : H : 84 cm L : 88 cm P : 37 cm
GIO PONTI, Brass and glass shelf, Circa 1939 Elegant brass and glass shelf, featuring five supported wooden shelves held by two glass blades at the ends, all securely connected and fixed by brass screws. The glass is engraved «Vitrex» Originally designed for the Ventrocoke offices in Milan Gio Ponti graduated from the Polytechnic of Milan, and opened his architectural practice in 1921. He was appointed artistic director of the Richard-Ginori porcelain factory in 1923. In 1925, he won a grand prize at the International Exhibition of Decorative Arts in Paris. He also collaborates with the brands Christofle in Paris and Venini in Murano. In parallel, he also created series of Art Deco furniture at affordable prices , La Rinascente, for Italian department stores a choice. In addition to this, his magazine Domus, founded in 1928, will highlight the «made in italy». In the 1930s, he began the construction of the Case Tipiche in Milan and offices for the company Montecatini. In 1940 he dedicated himself to the Palazzo del Bo of the University of Padua. To finish from 1950 to 1960, Gio Ponti will be best known for his architecture that he will deploy around the world Dimensions: H: 33.1 in W: 34.5 in D: 14.5 in -
- Vers 1940.
- Faite en métal chromé. La pendule repose sur un socle en métal chromé, et dispose également d’un boîtier vitré en bois. Le cadran est évidé au centre avec un mécanisme apparent, le cercle est argenté avec des chiffres arabes dits “Art Déco”.
- A été révisée par un horloger professionnel et elle est dans un bon état.
- Porte la mention “Fabriqué en Suisse”.
- Signé sur la base “Jaeger-Le Coultre” et “Atmos Brevets Reutter”.
- Circa 1940.
- Made of chromed metal, the clock rests on a chromed metal base and features a glazed wooden case. The dial is open in the center, revealing the mechanism, with a silvered ring and Art Deco-style Arabic numerals.
- It has been serviced by a professional watchmaker and is in good condition.
- It bears the label “Made in Switzerland” and is signed on the base “Jaeger-LeCoultre” and “Atmos Brevets Reutter.”
-
The work is typical of Le Mayeur de Merpres, a Belgian painter, who represented many scenes of everyday life in Bali in the 30s-40s, married to an Indonesian woman Ni Pollok. Le Mayeur came to Bali at Singaraja in 1932. He then stayed in Denpasar and was fascinated by what remained then of Balinese culture, including the people's traditional way of life, the temple rituals and local dances. He was also impressed by the light, color and beauty of the surroundings in the then still quite unspoilt island.- Mixed technique on paper.
- Circa 1940s.
- Signed at lower left.
-
Léa Lafugie est une peintre française née à Paris, connue pour ses portraits et paysages issus de ses voyages. Elle étudie à l’Ecole Nationale des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’Académie des Beaux-Arts et commence sa carrière en exposant au Salon des Artistes Indépendants. Passionnée depuis son plus jeune âge par les récits de voyages et d’aventures,elle décide de partir dès 1924 en Afrique du Nord, puis en 1925 en Asie. Elle séjourne en Inde, en Birmanie, au Tibet, puis dans la péninsule indochinoise et en extrême Orient. Durant ces voyages, elle ne cesse de peindre et de représenter ce qu’elle découvre et les personnes qu’elle rencontre. Ce portrait a été réalisé lors d’un voyage au Cambodge, il représente une jeune fille concentrée sur son ouvrage. De ce portrait émane une grande douceur et sérénité.
- Cette huile sur panneau de bois qui provient de la célèbre collection Jean-Paul Gérard-Pau, signée en bas à gauche.
- Datation : entre 1925-1930, les dates où Léa Lafugie s’est rendue en Asie.
- Dimensions : H : 33 L : 23.5 cm
- Dating: between 1925-1930, the period when Léa Lafugie traveled to Asia.
- This oil on board comes from the renowned collection of Jean-Paul Gérard-Pau. Signed Lafugie.
- Dimensions : H : 33 L : 23.5 cm / H : 13 L : 9.25 inches
-
Leonid Frechkop (1897–1982), peintre et critique d'art, est une figure majeure de l'art russe et belge. Né le 6 novembre 1897 à Moscou, il se forme auprès de maîtres renommés à l'École de peinture, de sculpture et d'architecture de Moscou. Après avoir quitté l'URSS en 1921, il s'installe définitivement en Belgique en 1922, où il travaille comme décorateur de théâtre et fréquente les cercles intellectuels et artistiques, notamment Paul Delvaux.
Ses œuvres s'inspirent de ses nombreux voyages, de la Provence aux monts Taurus en Turquie, avec un séjour marquant en Argentine en 1935. Traducteur de poésie russe et auteur d'articles sur l'art belge, Frechkop incarne le dialogue entre création artistique et réflexion critique.
- Huile sur toile.
- Signé en bas à gauche.
- Tableau rentoilé.
- Restauration : quelques repeints localisés (haut du corps, jambes)
- Oil on canvas.
- Signed lower left.
- Relined canvas.
- Restoration: some localized touch-ups (upper body, legs).
-
Le masque Ntomo est utilisé lors des rituels d’initiation des jeunes dans les sociétés Bamana d’Afrique de l’Ouest. Il est reconnaissable par sa partie supérieure en forme de peigne avec trois à huit cornes, symbolisant le genre du masque. Les masques avec trois ou six cornes sont masculins, quatre ou huit cornes sont féminins, et deux, cinq ou sept cornes sont androgynes. Confectionnés par les forgerons, seuls capables de manipuler le bois chargé d'énergie spirituelle, ces masques font partie de cérémonies incluant costumes et fouets, représentant des figures mythiques et spirituelles. Ce masque est féminin.
- Population Bamana, Mali
- Masque à peigne à quatre dents, bois recouvert de cauris, patine ancienne.
- Dimensions : H : 52 cm L : 14.5 cm
- Bamana Population, Mali.
- Wood and cowrie shells.
- Dimensions: H : 52 cm L : 14.5 cm / H : 20.48 in 5.5 in
-
Le masque Ntomo est utilisé lors des rituels d'initiation des jeunes en Afrique de l'Ouest. Il est identifiable par ses cornes, allant de trois à huit. Les Bamana, également appelés Bambara, vivent au Mali, en Guinée et en Côte d'Ivoire, partageant une langue et des traditions communes. Ces rituels, réservés aux jeunes de 6 à 13 ans, sont dirigés par des forgerons, seuls capables de sculpter ces masques sacrés en raison de leur maîtrise du "nyama", une énergie spirituelle dangereuse. Chaque masque est créé sous la guidance d'un djinn, et les cornes symbolisent son genre : trois ou six cornes pour un masque masculin, quatre ou huit pour un féminin, et deux, cinq ou sept pour un masque androgyne. Le masque présenté ici, avec sept cornes, est androgyne, l'autre masque qu'on a, avec quatre, est féminin.
- Masque de la région de Ségou
- Sept dents
- Bois rehaussé de cauris, circa 1930-1940
- Dimensions : H : 61.5 cm
The Ntomo mask is used during initiation rituals in West Africa. It is identifiable by its horns, which range from three to eight. The Bamana, also known as the Bambara, live in Mali, Guinea, and Côte d'Ivoire, sharing a common language and traditions. These rituals, reserved for adolescents aged 6 to 13, are led by blacksmiths, the only ones capable of carving these sacred masks due to their mastery of "nyama," a dangerous spiritual energy. Each mask is created under the guidance of a djinn, and the horns symbolize its gender: three or six horns for a male mask, four or eight for a female, and two, five, or seven for an androgynous mask. The mask presented here, with seven horns, is androgynous, while the other mask we have, with four horns, is female.- Ségou region, Mali.
- Wood, cowrie shells, reptile skin.
- Dimensions: H : 61.5 cm / H : 24.02 inches.
-
Paul Jouve était un illustrateur et sculpteur français, passionné depuis son plus jeune âge par les animaux qu’il découvrait au Muséum d’Histoire Naturelle et dans les zoos parisiens. Il est le plus célèbre peintre animalier de la période Art Déco. En 1931, Paul Jouve embarque depuis Bordeaux pour l’Afrique. Il se rend à Dakar, puis entreprend un périple à travers le Sénégal, le Soudan, le Niger et le Dahomey. C’est au cours de ce voyage qu’il réalise de nombreux dessins et peintures de méharistes et de Touaregs. Ce dessin provient de ce voyage. De retour en France, il crée de nombreuses lithographies et compositions inspirées de ses notes et croquis de voyage. Les peintures et dessins originaux de Paul Jouve sont rares et très recherchés.
- Dessin réalisé sur papier (le crayon, l’encre de chine et la gouache).
- Vendu avec un certificat d'authenticité par Dominique Suisse.
- Signé en bas à droite.
- Vers 1931.
Paul Jouve was a French illustrator and sculptor, passionate about animals from a young age, which he discovered at the Natural History Museum and in Parisian zoos. He is the most famous animal painter of the Art Deco period.