•   Léa LAFUGIE est une artiste peintre qui a étudié à l'École des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’École des Beaux-Arts de Paris. Elle a voyagé à travers l’Asie se faisant surtout connaître pour ses portraits ainsi que ses paysages qu’elle retranscrit dans ses peintures. Elle commença par étudier à l’École des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’École des Beaux-Arts de Paris. Dotée d’une nature aventureuse et curieuse, c'est en 1925 que l’artiste décide de voyager en Asie, dont la Chine, l’Inde, le Japon et la péninsule indochinoise. Elle y peindra des paysages ainsi que des portraits lors de ses séjours. Cette aquarelle représente une mère et son poupon Ta Moc et met en avant une atmosphère calme et bienveillante par le côté maternelle qui s’en dégage. Cette aquarelle est signée et titrée en haut à droite. Datation : entre 1925-1930, dates où Léa LAFUGIE s’est rendue en Asie. Dimensions : 32.5 x 24.5 cm     Léa LAFUGIE is a painter who studied at the Ecole des Arts Décoratifs in Paris, then at the Ecole des Beaux-Arts in Paris. She has travelled throughout Asia making herself known mainly for her portraits and landscapes that she transcribes in her paintings. She began by studying at the School of Decorative Arts in Paris, then at the School of Fine Arts in Paris. Endowed with an adventurous and curious nature, it was in 1925 that the artist decided to travel to Asia, including China, India, Japan and the Indochinese peninsula. She painted landscapes and portraits during her stays. This watercolor represents a mother and her baby Ta Moc and highlights a calm and caring atmosphere by the maternal side that emerges. This watercolor is signed and titled at the top right. Dating: between 1925-1930, dates when Léa Lafugie went to Asia. Dimensions: 12.8 x 9.65 inches
  •   Cette paire d’aquarelle représente deux danseurs en costume aux formes géométriques et aux touches de couleurs complémentaires. Le menton est dirigé vers la poitrine. Les deux dessins sont monogrammés en bas à droite. Peter Stepanovic GALADZEV (1900-1971) est un designer, graphiste et acteur. GALADZEV a étudié à la grande école Stroganov d’art industriel de Moscou puis à Vkhoutema. Il a baigné dans le monde du cinéma ainsi que du théâtre tout au long de sa carrière, passant d’illustrateur pour des magazines de théâtre à acteur de cinéma passant même par le métier de metteur en scène de films.Il créa également des costumes pour des spectacles comme cette paires d’étude de danseurs de théâtre ou ballet qui est typique de l’école constructiviste. L’état de conservation des dessins est bon comportant néanmoins quelques petits trous et petites tâches. Dimension : 23 x 34  cm (cadre : 31.5 x 43.5 cm)   This pair of watercolors represents two dancers in costume with geometric shapes and touches of complementary colors. The chin is directed towards the chest. The two drawings are monogrammed at the bottom right. Peter Stepanovic GALADZEV (1900-1971) is a designer, graphic designer and actor. GALADZEV studied at the Great Stroganov School of Industrial Art in Moscow and then at Vkhoutema. He has been immersed in the world of cinema and theatre throughout his career, from illustrator for theatre magazines to film actor even through the profession of film director. He also created costumes for shows like this pair of theatre or ballet dancers that is typical of the constructivist school. The state of conservation of the drawings is good with some small holes and small tasks. Dimension: 9.06x 13.39 inches (frame: 12.41 x 17.13 inches)
  • Dessin au fusain, craie et pastel par Gustave BRISGAND (1867-1944) portrait d’une femme au voile. On retrouve ce modèle dans de nombreuses œuvres de l’artiste . Ce portrait rappelle le style de BOUTET DE MONVEL de par son modelé, sa précision, la rareté des couleurs et le fond non colorié. Gustave BRISGAND (1867-1944) débuta sa carrière en peignant des paysages, puis par la suite de nombreux portraits féminins, des nues et des célébrités telles que des actrices Bon état général ; quelques piqures Circa 1920, Dimension : 53 x 53 cm ( Cadre : 75x 74cm)   Drawing in charcoal, chalk and pastel by Gustave BRISGAND (1867-1944) portrait of a woman with a veil. This model is found in many of the artist’s works. This portrait recalls the style of BOUTET DE MONVEL by its modelled, its precision, the rarity of colors and the uncoloured background. Gustave BRISGAND (1867-1944) began his career by painting landscapes, then subsequently many female portraits, nudes and celebrities such as actresses. Good general condition; some stitches. Circa 1920, Dimension : 20.87 x 20.87 inches (frame: 29.53 x 29.14 inches)
  • Paire de lampes modernistes en forme de boule en cristal reposant sur des socles circulaires en bronze argenté et estampillé « bronze ». Rare paire de luminaires par Jacques ADNET pour la maison BACCARAT recherché pour leurs originalités avec leurs mouvements ; repoussant la gravité grâce à leurs socles. Jacques ADNET est un pionnier, il fut le premier à combiner le métal et le verre pour servir un mobilier pratique tout en restant élégant et haut de gamme. Ses collaborations avec différentes et célèbres maisons telles que BACCARAT en témoignent. Il se définit lui-même comme « novateur et classique, champion d’une tradition tendue vers l’avant. » En bon état avec quelques traces d’usages, légère déformation sur l’une des deux bases (voir photo) et électricité refaite. Inclus : abat-jours neuf Dimension : H :11 (sans douille) diamètre : 12cm     Pair of modernist lamps shaped crystal ball resting on circular bases in silver bronze and stamped «bronze». Rare pair of lights by Jacques ADNET for the house BACCARAT sought for their originality with their movements; repelling gravity thanks to their bases. Jacques ADNET is a pioneer, he was the first to combine metal and glass to serve practical furniture while remaining elegant and high-end. His collaborations with different and famous houses such as BACCARAT testify to this. He defines himself as “innovative and classic, champion of a tradition that is stretched forward.” In good condition with some traces of use, slight deformation on one of the two bases (see photo) and electricity redone. The lamp is on European standards, Included: new lampshades Dimension : H:4.34inches (without socket) diameter: 4.73inches
  • Ce dessin en pastel représente un orang-outan, l’artiste su restituer avec justesse l’animal de par le dessin mais surtout par la maîtrise des couleurs donnant au pelage une impression de détails et de réalisme. André Margat est un peintre ayant fait partie du « Groupes des Douze » ;des peintres animaliers, avec notamment Paul JOUVE. Il a également été récompensé dans sa catégorie en 1988 avec le Grand Prix Animalier ; Édouard-Marcel Sandoz. Signé en bas à droite et daté 1929, Bon état avec quelques piqûres, Dimension : 64.5 x 48.5 cm (cadre : 71.5 x 56 cm)     This pastel drawing represents an orangutan, the artist was able to accurately reproduce the animal by drawing but especially by the mastery of colors giving the coat an impression of details and realism. André Margat is a painter who was part of the «Groups of the Twelve»;animal painters, including Paul JOUVE. He was also awarded in his category in 1988 with the Grand Prix Animalier; Édouard-Marcel Sandoz. Signed lower right and dated 1929, Good condition with some punctures, Dimensions: 26.97 x 19.1 inches (frame: 28.15 x 22.05inches)
  • L’œuvre est une technique mixte sur papier représentant trois femmes balinaises entourées de végétation et réunies autour d’un bassin d’eau, Circa années 40. L’œuvre est typique du style de LE MAYEUR DE MERPRES qui a représenté de nombreuses scènes du quotidien à Bali dans les années 30-40. L’œuvre est signée en bas à gauche, bon état Dimension : 53 x 38 cm (cadre : 70.5 x 55.2 cm) Jean LE MAYEUR DE MERPRES (1880-1958) est un artiste belge, ayant beaucoup voyagé à travers le monde (Afrique, Europe, Asie), pour finalement s’installer à Bali ; endroit où il rencontre sa muse et future femme : Ni Pollok. Sa maison à Sanur (Bali), est aujourd’hui devenue un musée qui lui est dédié.   The work is a mixed technique on paper representing three Balinese women surrounded by vegetation and gathered around a water basin, circa 40s. The work is typical of the style of LE MAYEUR DE MERPRES who represented many scenes of everyday life in Bali in the 30s-40s. The work is signed lower left, good condition Dimensions: 53 x 38 cm (frame: 70.5 x 55.2 cm) Jean LE MAYEUR DE MERPRES (1880-1958) is a Belgian artist, having traveled widely around the world (Africa, Europe, Asia), to finally settle in Bali; place where he meets his muse and future wife: Ni Pollok. His house in Sanur (Bali), has now become a museum dedicated to him. Dimension : 20.87 x 14.97 inches ( frame : 27.76 x 21.74 inches)
  • Secrétaire de période art déco en laque prune (bâti et base) et corail (façade). Le corps est quadrangulaire sur une base Piédestal. La façade inférieure s’ouvre par deux vantaux, surmontée d’un battant et d’un tiroir, circa 1950. Le décor principal est au centre du corps, il est composé de poissons japonais en laque et feuilles d’or. L’abattant découvre un sous-main gainé de parchemin et un intérieur organisé de tiroirs et en niches. Signé Pierre DUNAND  et marqué M. GENU-DELATTRE, en bas à droite du décor principal. Très bon état général, traces, usures et rayures cohérentes avec l'âge du meuble, quelques taches à la laque. H : 148cm L : 80cm P : 36cm Pierre DUNAND (1914-1996) se mit à travailler à l’atelier de son père, Jean DUNAND (1877-1942),   à ses 17 ans. Il se spécialisa par la suite dans la laque auprès des artisans employés par son père. Il travailla toute sa vie dans l’atelier paternel, qu’il reprit après son décès.   Secretary in lacquer, Pierre DUNAND (1914-1996) circa 1950   Art deco period secretary in plum lacquer (frame and base) and coral (facade). The body is quadrangular on a pedestal base. The lower façade opens with two leaves, surmounted by a leaf and a drawer, circa 1950. The main decoration is in the center of the body, it is composed of Japanese fish in lacquer and gold leaf. The flap discovers a parchment-wrapped underhand and an organized interior of drawers and niches. Signed Pierre DUNAND and marked M. GENU-DELATTRE, bottom right of the main decor. Very good general condition, traces, wear and scratches consistent with the age of the furniture, some stains to the lacquer. H:58.27 inches W: 31.5 inches D: 14.18 inches Pierre DUNAND (1914-1996) began working in his father’s workshop, Jean DUNAND (1877-1942), at the age of 17. He later specialized in lacquer with the craftsmen employed by his father. He worked all his life in the paternal workshop, which he resumed after his death.
  • Lampadaire en métal chromé, icône du style moderniste, avec une vasque évasé reposant sur un fût cylindrique le tout maintenu par une base circulaire, Circa 1930. Bon état avec de légers enfoncements et traces d’oxydation. H : 1m72 Un exemplaire de ce lampadaire figurait dans l’aménagement de 1932 du Grand Salon de la Villa Cavrois (Croix).   Robert MALLET-STEVENS(1886-1945) de 1904 à 1909, Il étudie l’architecture. Il devient un architecte majeur de la période art déco, appliquant un style moderniste à des constructions de prestige pour une clientèle fortunée (Rue MALLET STEVENS, Paris XVI, maison de martel à Boulogne, villa Cavrois). Ainsi que des bâtiment publique comme le célèbre casino de Saint-Jean-de-Luz. Emblématique du style «  paquebot ». En 1929 il co-fonde l’Union des Artistes Modernes (UAM), et en 1935,Mallet-Stevens devient directeur de l’École des Beaux-Arts de Lille. Câblage aux standards européen.       Modernist chrome lamp, Robert MILLET-STEVENS (1886-1945), circa 1930 Chromed metal floor lamp, icon of the modernist style, with a flared basin resting on a cylindrical barrel all maintained by a circular base, Circa 1930. Good condition with slight dents and traces of oxidation. H : 62.72 inches A copy of this floor lamp appeared in the 1932 layout of the Grand Salon of the Villa Cavrois (Croix).   Robert MALLET-STEVENS (1886-1945) from 1904 to 1909, studied architecture. He became a major architect of the Art Deco period, applying a modernist style to prestigious constructions for a wealthy clientele (Rue MALLET STEVENS, Paris XVI, house of martel in Boulogne, villa Cavrois). As well as public buildings such as the famous casino of Saint-Jean-de-Luz. Emblematic of the "liner" style. In 1929 he co-founded the Union des Artistes Modernes (UAM), and in 1935, Mallet-Stevens became director of the Ecole des Beaux-Arts de Lille. Wide for european use.

Titre

Aller en haut