• Ancien élève des Écoles de céramique de Vierzon et des Beaux-Arts, André Rosay arrive à La Borne en 1943 pour travailler avec François Guillaume. En 1962, il cofonde l'Amicale des potiers de La Borne, préfigurant l'actuelle Association des céramistes. Membre fondateur du Musée de la poterie traditionnelle, il est reconnu pour ses pièces utilitaires et ses sculptures épurées, renouvelant les thèmes de la poterie bornaise. Cette peinture relève de la thématique de l'Afrique, souvent explorée pendant la période dont l'œuvre a été produite. Bois laqué Circa 1940 Signé en bas à droite Dimensions : H : 100 cm L : 200 cm P : 3 cm __________________________ Former student of the Schools of Ceramics in Vierzon and the Fine Arts, André Rosay arrived in La Borne in 1943 to work with François Guillaume. In 1962, he co-founded the Amicale des potiers de La Borne, which paved the way for the current Association of Ceramists. A founding member of the Museum of Traditional Pottery, he is known for his utilitarian pieces and refined sculptures, renewing the themes of Borne pottery. This painting relates to the theme of Africa, often explored during the period in which the work was produced. Lacquered wood Circa 1940 Signed in the lower right corner Dimensions: H: 100 cm W: 200 cm D: 3 cm
  • Alexandre Iacovleff (1887–1938), né à Saint-Pétersbourg et naturalisé français, fut un peintre russe de renom. Fils d’un officier de marine, il étudia à l'Académie impériale des beaux-arts de Saint-Pétersbourg sous la direction de Dmitri Kardovski, où il se lia d’amitié avec Vassili Choukhaïev. Actif dans le mouvement Mir Iskousstva, il quitta la Russie en 1917 pour l'Asie, voyageant en Chine et au Japon. Installé à Paris en 1920, il se distingue par ses expositions et publications, dont « Dessins & Peintures d’Extrême-Orient ». En 1924, il devient le peintre officiel de la Croisière noire, traversant l’Afrique et produisant 300 dessins. Suivant son succès, il réalise les décors du ballet « Sémiramis » à l’Opéra de Paris et dirige l'école de dessin du musée des beaux-arts de Boston. Cette peinture est l'un des portraits réalisés par Alexandre Iacovleff durant son voyage avec la Croisière noire. Elle illustre un homme congolais. Huile sur panneau. Signée en bas à droite et datée en 1925, situé au Congo. Dimensions sans cadre : H : 29 cm  L : 19 cm Dimensions avec cadre : H : 51.7 cm L : 45 cm P : 3.7 cm _______________________________ Alexandre Jacovleff (1887–1938), born in Saint Petersburg and later naturalized as French, was a prominent Russian painter. The son of a naval officer, he studied at the Imperial Academy of Fine Arts in Saint Petersburg under Dmitri Kardovsky and formed a friendship with Vassili Choukhaiev. Active in the Mir Iskousstva movement, he left Russia in 1917 to travel through Asia, including China and Japan. Settling in Paris in 1920, Jacovleff gained recognition through exhibitions and publications, including Drawings & Paintings of the Far East. In 1924, he became the official painter of the Black Cruise, traveling across Africa and creating 300 drawings. He later designed sets for the ballet Semiramis at the Paris Opera and directed the drawing school at the Museum of Fine Arts in Boston. This painting is one of the portraits Alexandre Jacovleff created during his journey with the Black Cruise. It depicts a Congolese man. Oil on panel. Signed in the down right corner and dated 1925, located in Congo. Dimensions without frame : H: 29 cm  W: 19 cm Dimensions with frame : H : 51.7 cm W : 45 cm D : 3.7 cm
  • Dans un article de 1929 du journal "L'Homme libre", Serge Tchekhonine est décrit comme ayant un prestige comparable à celui de Bakst ou Benois. Il est salué pour son talent de décorateur, son raffinement des couleurs, sa maîtrise technique et son art profondément russe. Son œuvre variée évoque la polyvalence des artistes de la Renaissance. Serge Vassilievitch Tchekhonine, né en 1878 d'un machiniste de chemin de fer, a commencé à travailler jeune pour subvenir à ses besoins. Il a étudié à l'École de Dessin de la Société Impériale pour l'Encouragement des Beaux-Arts et à l'École Tenishev à Pétersbourg, où il fut élève d'Ilya Repine. Artiste talentueux dans le domaine de la céramique, Tchekhonine a contribué à la décoration de grands bâtiments, dont l'hôtel "Metropol" à Moscou. En tant que figure majeure de la seconde génération du mouvement "Monde de l'Art", il a acquis une reconnaissance pour son art graphique et son impression multicolore innovante sur tissu. Tchekonine a joué un rôle clé dans l'art du livre soviétique et a été directeur artistique de la Manufacture de Porcelaine d'État. Cette peinture, avec ses détails minutieusement peints et ses couleurs vives, évoque la poterie traditionnelle russe. Elle imite les vagues de Gzhel tout en incorporant des éléments plus modernes et constructivistes.   Gouache sur papier. Signé en bas à gauche. Dimensions sans cadre : H : 62 cm L : 44 cm Dimensions avec cadre : H : 74 cm L : 57 cm P : 2 cm : 2 cm _____________________________________ In a 1929 article of a french newspaper "L'Homme libre," Serge Chekhonin is described as having a prestige comparable to that of Bakst or Benois. He is praised for his talent as a decorator, his refinement of colors, his technical mastery, and his deeply Russian art. His diverse work evokes the versatility of Renaissance artists. Serge Vassilievitch Chekhonin, born in 1878 to a railroad machinist, began working at a young age to support himself. He studied at the Drawing School of the Imperial Society and the Tenishev School in Petrograd, where he was a pupil of Ilya Repin. A talented pottery artist, Chekhonin contributed to major building decorations, including the "Metropol" hotel in Moscow. As a prominent figure of the second generation of the "World of Art" movement, he gained recognition for his graphic art and innovative multi-color printing on fabric. Chekhonin was instrumental in Soviet book art and served as the artistic director of the State Porcelain Factory. This painting, with its meticulously painted details and bright colors, evokes Russian traditional pottery. It imitates the waves of Gzhel but incorporates more modern, constructivist elements. Gouache on paper. Signed in the lower left corner. Dimensions without frame: H: 62 cm  W: 44 cm Dimensions with frame: H: 74 cm  W: 57 cm D : 2 cm
  • Iwan Albertovich Puni (russe : Иван Альбертович Пуни ; également connu sous le nom de Jean Pougny ; 3 avril 1890 – 28 décembre 1956) était un artiste avant-gardiste russe (Suprematisme, Cubo-Futurisme) et français. Il a évolué vers le Primitivisme lyrique, influencé par Pierre Bonnard et Édouard Vuillard. Après une exposition au Salon des Indépendants en 1910 à Paris, où il découvre le fauvisme et le cubisme, Puni rentre en Russie et rejoint le groupe avant-gardiste de l'Union de la Jeunesse, où il se lie avec Mayakovski et Velimir Khlebnikov. Lors de son exposition futuriste en mars 1915, il présente onze œuvres cubistes et un relief intitulé « Joueurs de cartes », disparu depuis. Cette peinture, qui poursuit le thème de l'œuvre perdue et de « L’As de Carreau », également présentée par notre galerie, offre une vue constructiviste d'un jeu de cartes. Le texte en cyrillique signifie « l’As de Trèfle ». Huile sur carton, encadrée, signée en bas à droite et datée « 1915 » au dos Nombreuses annotations au dos : en russe le nom du peintre, le titre «L’As de Trèfle » , la date , une étiquette ancienne en anglais (collection où galerie), un cachet des Archives de l’état russe Accompagnée d'un certificat d'authenticité par l’expert Jean CHAUVELIN en date de 12 /01/2024 Dimensions sans cadre : H : 29 cm L : 20 cm Avec le cadre : H : 34 cm L : 25 cm P : 1 cm ______________________________ Iwan Albertovich Puni (Russian: Иван Альбертович Пуни; also known as Jean Pougny; April 3, 1890 – December 28, 1956) was a Russian avant-garde artist (Suprematism, Cubo-Futurism) who later became French. He evolved towards Lyric Primitivism, influenced by Pierre Bonnard and Édouard Vuillard. After an exhibition at the Salon des Indépendants in 1910 in Paris, where he discovered Fauvism and Cubism, Puni returned to Russia and joined the avant-garde group Union of Youth, where he became associated with Mayakovsky and Velimir Khlebnikov. At his Futurist exhibition in March 1915, he presented eleven Cubist-inspired works and a relief titled "Card Players," which has since disappeared. This painting, which continues the theme of the lost piece and "The Ace of Diamonds", also presented by our gallery, offers a Constructivist view of a card game. The text in Cyrillic translates to "The Ace of Clubs." Oil on cardboard, framed, signed at the bottom right and dated "1915" on the back Numerous annotations on the back: in Russian, the artist's name, the title "The Ace of Clubs," the date, an old English label (collection or gallery), and a stamp from the Russian State Archives Accompanied by a certificate of authenticity from expert Jean Chauvelin, dated 12/01/2024 Dimensions without frame: H: 29 cm W: 20 cm With frame: H: 34 cm W: 25 cm D: 1 cm
  • Iwan Albertovich Puni (russe : Иван Альбертович Пуни ; également connu sous le nom de Jean Pougny ; 3 avril 1890 – 28 décembre 1956) était un artiste russe avant-gardiste (Suprématisme, Cubo-Futurisme) devenu français, dont le style a évolué vers le Primitivisme lyrique dans la direction de Pierre Bonnard et Édouard Vuillard. Après son exposition au Salon des Indépendants (1910) lors de son premier séjour à Paris, où il découvre le fauvisme et le cubisme, Puni retourne en Russie et rejoint le groupe avant-gardiste de l'Union de la Jeunesse, où il se lie avec Mayakovski et Velimir Khlebnikov. Lors de son exposition futuriste en mars 1915, il présente onze de ses œuvres d'inspiration cubiste, ainsi qu'un relief « Joueurs de cartes », disparu depuis. Cette peinture, qui poursuit le thème de l'œuvre perdue et de  « l’As de Trèfle », également présentée par notre galerie, représente le jeu de « Whist », un jeu de cartes classique anglais. Puni décompose l'univers des cartes, fasciné par les formes et les couleurs du jeu. Peinture typique de l’ avant-garde russe dans le style cubo-futuriste. Huile sur carton encadrée, signée en bas à droite et datée « 1915 » au dos Nombreuses annotations au dos : en russe le nom du peintre, le titre «L’As de Carreau » , la date , une étiquette ancienne en anglais (collection où galerie), un cachet des Archives de l’état russe Accompagnée d'un certificat d'authenticité par l’expert Jean CHAUVELIN en date de 18 /01/2024 Dimensions sans cadre : H : 29 cm L : 23 cm Avec le cadre : H : 36 cm L : 30 cm P : 2 cm _____________________________ Iwan Albertovich Puni  (Russian: Иван Альбертович Пуни; also known as Jean Pougny; April 3, 1890 – December 28, 1956) was a Russian avant-garde artist (Suprematism, Cubo-Futurism) who later became French. His style evolved towards Lyric Primitivism, influenced by Pierre Bonnard and Édouard Vuillard. After his exhibition at the Salon des Indépendants in 1910 during his first stay in Paris, where he discovered Fauvism and Cubism, Puni returned to Russia and joined the avant-garde group Union of Youth, where he became associated with Mayakovsky and Velimir Khlebnikov. At his Futurist exhibition in March 1915, he presented eleven Cubist-inspired works, along with a relief titled "Card Players," which has since disappeared.   This painting, which continues the theme of the lost piece and "The Ace of Clubs", also presented by our gallery, depicts the game of "Whist," a classic English card game. Puni deconstructs the world of cards, fascinated by the shapes and colors of the deck. This is a typical example of Russian avant-garde painting in the Cubo-Futurist style.   Oil on cardboard, framed, signed at the bottom right and dated "1915" on the back. Numerous annotations on the back: in Russian, the artist's name, the title "The Ace of Diamonds," the date, an old English label (collection or gallery), and a stamp from the Russian State Archives. Accompanied by a certificate of authenticity from expert Jean Chauvelin, dated January 18, 2024. Dimensions without the frame : H : 29 cm L : 23 cm With the frame : H : 36 cm  W : 30 cm D : 2 cm
  • Dimensions : 39 x 61,5  cm à vue (cadre : 54 x 76 x 2 cm) Cette aquarelle sur papier présente une danseuse avec une jupe longue et évasée aux motifs végétaux, un haut asymétrique dévoilant le ventre, et des accessoires ornés de motifs floraux et géométriques. Cette œuvre illustre l'influence avant-gardiste et l'élégance mystique de Léon Bakst. Peintre et décorateur russe, Bakst a révolutionné la scénographie au début du XXe siècle avec ses créations pour les Ballets Russes de Diaghilev, telles que Shéhérazade et L’Après-midi d’un faune. Dès les années 1910, le style Bakst s’impose à Paris, Londres, Monte-Carlo et New York. Comme l’écrit Jean Cocteau : « Le triomphe de Léon Bakst vint balayer nos scènes et substituer à la poussière grise une poussière nouvelle, poussière d’or et de vives couleurs. » Son influence se fait encore sentir dans le milieu de la haute couture et continue, jusqu’à nos jours, à inspirer des créateurs tels qu’Yves Saint Laurent, Christian Lacroix, John Galliano pour Dior, et Karl Lagerfeld pour Chloé. Pour Bakst, la mode et l’Art marchent ensemble. Signé en bas à droite. L’état de conservation de l’aquarelle est bon comportant néanmoins quelques petits trous, petites tâches et des restaurations. Liste des restaurations :
    • nettoyage
    • doublage sur papier japonais
    • petite restauration au visage
    • aplanissement
    _________________________ Aquarelle on paper depicting a dancer with a long, flared skirt adorned with botanical patterns, an asymmetrical top revealing the midriff, and accessories embellished with floral and geometric motifs. This work illustrates Léon Bakst's avant-garde influence and mystical elegance. A Russian painter and decorator, Bakst revolutionized scenography in the early 20th century with his creations for Diaghilev's Ballets Russes, such as "Shéhérazade" and "L'Après-midi d'un faune". By the 1910s, Bakst's style had taken hold in Paris, London, Monte Carlo, and New York. As Jean Cocteau wrote: “The triumph of Léon Bakst swept away our stages and replaced the gray dust with a new dust, dust of gold and vivid colors.” His influence continues to be felt in the world of high fashion and continues to inspire creators such as Yves Saint Laurent, Christian Lacroix, John Galliano for Dior, and Karl Lagerfeld for Chloé. For Bakst, fashion and Art walk hand in hand. Signed in the lower right corner. The condition of the watercolor is good, though it has a few small holes, minor stains, and some restorations. List of restorations:
    • cleaning
    • backing with Japanese paper
    • minor restoration to the face
    • flattening
  • L’œuvre est une technique mixte sur papier représentant trois femmes balinaises entourées de végétation et réunies autour d’un bassin d’eau, Circa années 40. L’œuvre est typique du style de LE MAYEUR DE MERPRES qui a représenté de nombreuses scènes du quotidien à Bali dans les années 30-40. L’œuvre est signée en bas à gauche, bon état Dimension : 53 x 38 cm (cadre : 70.5 x 55.2 cm) Jean LE MAYEUR DE MERPRES (1880-1958) est un artiste belge, ayant beaucoup voyagé à travers le monde (Afrique, Europe, Asie), pour finalement s’installer à Bali ; endroit où il rencontre sa muse et future femme : Ni Pollok. Sa maison à Sanur (Bali), est aujourd’hui devenue un musée qui lui est dédié.   The work is a mixed technique on paper representing three Balinese women surrounded by vegetation and gathered around a water basin, circa 40s. The work is typical of the style of LE MAYEUR DE MERPRES who represented many scenes of everyday life in Bali in the 30s-40s. The work is signed lower left, good condition Dimensions: 53 x 38 cm (frame: 70.5 x 55.2 cm) Jean LE MAYEUR DE MERPRES (1880-1958) is a Belgian artist, having traveled widely around the world (Africa, Europe, Asia), to finally settle in Bali; place where he meets his muse and future wife: Ni Pollok. His house in Sanur (Bali), has now become a museum dedicated to him. Dimension : 20.87 x 14.97 inches ( frame : 27.76 x 21.74 inches)
  • Ce dessin en pastel représente un orang-outan, l’artiste su restituer avec justesse l’animal de par le dessin mais surtout par la maîtrise des couleurs donnant au pelage une impression de détails et de réalisme. André Margat est un peintre ayant fait partie du « Groupes des Douze » ;des peintres animaliers, avec notamment Paul JOUVE. Il a également été récompensé dans sa catégorie en 1988 avec le Grand Prix Animalier ; Édouard-Marcel Sandoz. Signé en bas à droite et daté 1929, Bon état avec quelques piqûres, Dimension : 64.5 x 48.5 cm (cadre : 71.5 x 56 cm)     This pastel drawing represents an orangutan, the artist was able to accurately reproduce the animal by drawing but especially by the mastery of colors giving the coat an impression of details and realism. André Margat is a painter who was part of the «Groups of the Twelve»;animal painters, including Paul JOUVE. He was also awarded in his category in 1988 with the Grand Prix Animalier; Édouard-Marcel Sandoz. Signed lower right and dated 1929, Good condition with some punctures, Dimensions: 26.97 x 19.1 inches (frame: 28.15 x 22.05inches)
  • Dessin au fusain, craie et pastel par Gustave BRISGAND (1867-1944) portrait d’une femme au voile. On retrouve ce modèle dans de nombreuses œuvres de l’artiste . Ce portrait rappelle le style de BOUTET DE MONVEL de par son modelé, sa précision, la rareté des couleurs et le fond non colorié. Gustave BRISGAND (1867-1944) débuta sa carrière en peignant des paysages, puis par la suite de nombreux portraits féminins, des nues et des célébrités telles que des actrices Bon état général ; quelques piqures Circa 1920, Dimension : 53 x 53 cm ( Cadre : 75x 74cm)   Drawing in charcoal, chalk and pastel by Gustave BRISGAND (1867-1944) portrait of a woman with a veil. This model is found in many of the artist’s works. This portrait recalls the style of BOUTET DE MONVEL by its modelled, its precision, the rarity of colors and the uncoloured background. Gustave BRISGAND (1867-1944) began his career by painting landscapes, then subsequently many female portraits, nudes and celebrities such as actresses. Good general condition; some stitches. Circa 1920, Dimension : 20.87 x 20.87 inches (frame: 29.53 x 29.14 inches)
  •   Cette paire d’aquarelle représente deux danseurs en costume aux formes géométriques et aux touches de couleurs complémentaires. Le menton est dirigé vers la poitrine. Les deux dessins sont monogrammés en bas à droite. Peter Stepanovic GALADZEV (1900-1971) est un designer, graphiste et acteur. GALADZEV a étudié à la grande école Stroganov d’art industriel de Moscou puis à Vkhoutema. Il a baigné dans le monde du cinéma ainsi que du théâtre tout au long de sa carrière, passant d’illustrateur pour des magazines de théâtre à acteur de cinéma passant même par le métier de metteur en scène de films.Il créa également des costumes pour des spectacles comme cette paires d’étude de danseurs de théâtre ou ballet qui est typique de l’école constructiviste. L’état de conservation des dessins est bon comportant néanmoins quelques petits trous et petites tâches. Dimension : 23 x 34  cm (cadre : 31.5 x 43.5 cm)   This pair of watercolors represents two dancers in costume with geometric shapes and touches of complementary colors. The chin is directed towards the chest. The two drawings are monogrammed at the bottom right. Peter Stepanovic GALADZEV (1900-1971) is a designer, graphic designer and actor. GALADZEV studied at the Great Stroganov School of Industrial Art in Moscow and then at Vkhoutema. He has been immersed in the world of cinema and theatre throughout his career, from illustrator for theatre magazines to film actor even through the profession of film director. He also created costumes for shows like this pair of theatre or ballet dancers that is typical of the constructivist school. The state of conservation of the drawings is good with some small holes and small tasks. Dimension: 9.06x 13.39 inches (frame: 12.41 x 17.13 inches)
  •   Léa LAFUGIE est une artiste peintre qui a étudié à l'École des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’École des Beaux-Arts de Paris. Elle a voyagé à travers l’Asie se faisant surtout connaître pour ses portraits ainsi que ses paysages qu’elle retranscrit dans ses peintures. Elle commença par étudier à l’École des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’École des Beaux-Arts de Paris. Dotée d’une nature aventureuse et curieuse, c'est en 1925 que l’artiste décide de voyager en Asie, dont la Chine, l’Inde, le Japon et la péninsule indochinoise. Elle y peindra des paysages ainsi que des portraits lors de ses séjours. Cette aquarelle représente une mère et son poupon Ta Moc et met en avant une atmosphère calme et bienveillante par le côté maternelle qui s’en dégage. Cette aquarelle est signée et titrée en haut à droite. Datation : entre 1925-1930, dates où Léa LAFUGIE s’est rendue en Asie. Dimensions : 32.5 x 24.5 cm     Léa LAFUGIE is a painter who studied at the Ecole des Arts Décoratifs in Paris, then at the Ecole des Beaux-Arts in Paris. She has travelled throughout Asia making herself known mainly for her portraits and landscapes that she transcribes in her paintings. She began by studying at the School of Decorative Arts in Paris, then at the School of Fine Arts in Paris. Endowed with an adventurous and curious nature, it was in 1925 that the artist decided to travel to Asia, including China, India, Japan and the Indochinese peninsula. She painted landscapes and portraits during her stays. This watercolor represents a mother and her baby Ta Moc and highlights a calm and caring atmosphere by the maternal side that emerges. This watercolor is signed and titled at the top right. Dating: between 1925-1930, dates when Léa Lafugie went to Asia. Dimensions: 12.8 x 9.65 inches
  • Léa LAFUGIE est une artiste peintre ayant voyagé à travers l’Asie, se faisant surtout connaître pour ses portraits ainsi que ses paysages qu’elle retranscrit dans ses peintures. Elle commence par étudier à l’École des Arts Décoratifs de Paris, puis à l’École des Beaux-Arts de Paris. Dotée d’une nature aventureuse et curieuse, c’est en 1925 que l’artiste décide de voyager en Asie, dont la Chine, l’Inde, le Japon et la péninsule indochinoise. Elle y peindra des paysages ainsi que des portraits lors de ses séjours.   Cette gouache représentant une femme et un enfant tibétains, capture d’une expression faciale de méfiance et paradoxalement de réconfort marquée par ses couleurs et les tissus qui emmitouflent les tibétaines.   La signature se trouve en bas vers la droite. Datation : entre 1925-1930, dates où Léa Lafugie s’est rendue en Asie. Dimensions : 32 x 25.5 cm     Léa LAFUGIE is a painter who travelled throughout Asia, making herself known especially for her portraits and landscapes that she transcribes in her paintings. She began by studying at the School of Decorative Arts in Paris, then at the School of Fine Arts in Paris. Endowed with an adventurous and curious nature, it was in 1925 that the artist decided to travel to Asia, including China, India, Japan and the Indochinese peninsula. She painted landscapes and portraits during her stays. This gouache representing a Tibetan woman and child, captures a facial expression of mistrust and paradoxically comfort marked by its colors and fabrics that bundle Tibetans. The signature is on the bottom right. Dating: between 1925-1930, dates when Léa Lafugie went to Asia. Dimensions: 12.6 x 10.04 inches
Aller en haut